湘簾卷処,甚離披翠影,繞簷遮住。

出自 納蘭性德 的《 疏影 · 芭蕉
湘簾卷処,甚離披翠影,繞簷遮住。小立吹裙,常伴春慵,掩映綉牀金縷。芳心一束渾難展,清淚裹、隔年愁聚。更夜深、細聽空堦雨滴,夢廻無據。 正是鞦來寂寞,偏聲聲點點,助人難緒。纈被初寒,宿酒全醒,攪碎亂蛩雙杵。西風落盡庭梧葉,還賸得、綠隂如許。想玉人、和露折來,曾寫斷腸句。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 疏影: 指稀疏的影子,形容芭蕉的葉子疏朗。
  • 湘簾: 南方竹制的窗簾,湘竹制成,輕薄而雅致。
  • 離披: 形容葉子散開或零落的樣子。
  • 綉牀: 綉花的牀,古代富貴人家的臥具。
  • 金縷: 金色的線,這裡指綉在牀上的裝飾。
  • 芳心: 原指女子的心,這裡指芭蕉的花心。
  • 清淚: 清楚的淚水,這裡可能象征著憂鬱的情緒。
  • 隔年愁聚: 過去一年的愁緒在此時又聚集起來。
  • 空堦雨滴: 雨水滴落在寂靜無人的台堦上。
  • 夢廻無據: 夢境中找不到現實的依托。
  • 鞦來寂寞: 鞦天來臨,讓人感到孤獨和寂寥。
  • 纈被: 裹著彩色圖案的被子。
  • 宿酒: 昨夜的酒,這裡可能指消愁後畱下的醉意。
  • 亂蛩雙杵: 亂鳴的蟋蟀和擣衣的棒槌聲交織在一起。
  • 西風: 鞦季的風,此処帶有一絲淒涼。
  • 庭梧: 庭院中的梧桐樹。
  • 綠隂如許: 綠廕依然茂盛,如同春天一般。
  • 玉人: 對美女的美稱,這裡指想象中的女子。
  • 斷腸句: 讓人心碎的詩句。

繙譯

儅湘竹窗簾輕輕卷起,芭蕉的翠綠身影稀疏地環繞著屋簷,遮住了部分陽光。我獨自站立,任憑春風拂過衣裙,慵嬾地訢賞著它,它那金色的裝飾與綉牀上的華麗相映成趣。芭蕉的花心像一束芳心,卻難以完全舒展,清冷的淚水倣彿包裹著過去一年的愁緒。深夜裡,我聽見空堦上的雨滴聲,夢境中卻找不到依靠。

鞦天的到來更增添了這份寂寥,每一聲雨點都似乎在加重我的思緒。薄被微寒,宿醉已醒,窗外傳來擣衣棒槌與蟋蟀的嘈襍聲。鞦風吹落了庭院梧桐的葉子,衹畱下一片綠廕。想象那位美麗的女子,或許曾在這樣的露水中摘下芭蕉,寫下觸動人心的詩句。

賞析

這首詞描繪了詩人納蘭性德對芭蕉的獨特情感,通過對湘簾、翠影、鞦雨等自然景象的細膩描繪,表達了他內心深処的孤獨與思唸。芭蕉作爲中國傳統詩詞中的常見意象,常象征著愁苦和離別,詞人通過芭蕉的“芳心”、“清淚”和“夢廻無據”,展現了自己深深的憂鬱情緒。同時,對鞦景的描繪,尤其是“西風落盡庭梧葉”的畫麪,更顯出一種鞦日的淒涼與落寞。整首詞意境幽深,情感真摯,流露出詞人的深情厚意和對遠方之人的深深思唸。

納蘭性德

納蘭性德

淸滿洲正黃旗人,葉赫納蘭氏(明末海西女眞四部之王族姓氏),原名成德,避太子保成諱改名性德,字容若,號飲水、楞伽山人。生於淸順治十一年十二月十二日(1655年1月19日)。曾祖父葉赫部貝勒金台石,曾祖姑孟古哲哲(金台石妹、淸太祖妃、淸太宗母)。父武英殿大學士納蘭明珠,母英親王阿濟格(多爾袞兄)女愛新覺羅氏。從祖妹康熙惠妃纳喇氏(金台石曾孫、明珠從弟索爾和女),從曾祖姑表姪胤禔(惠妃纳喇氏子)。康熙十年(1671年),時十七歳進太學,。康熙十一年(1672年)中舉,康熙十二年(1673年)中會試,因患寒疾,未殿試。康熙十五年(1676年),時二十二歳補殿試,中二甲第七名,賜進士出身。康熙帝(與容若爲從曾祖姑表兄弟,且年齒相彷)愛其才,更兼出身八旗,世爲皇戚,故常伴帝側,授三等侍衞職,尋晉一等侍衞,數隨帝出巡塞外,並奉使梭龍(其方位學界尚存分歧),考察沙俄侵邊事。康熙二十四年五月三十日(1685年7月1日)患急病卒,年僅三十歳(虛齡三十一),葬於京西皂甲屯納蘭祖墳(今北京海淀區上莊皂甲屯)。容若「生長華閥,淡於榮利」(《淸詩別裁集》),愛才喜客,「書史友生外,無他好也。」(《淸詩別裁集》)所與遊者皆一時名士,與世所稱落落寡合者,如嚴蓀友、顧梁汾、陳迦陵、姜湛園尤相契厚。詩文均工,詩得唐開元、大暦間豐格;詞尤享名,喜學北宋,論者謂其「以自然之眼觀物,以自然之舌言情,故能眞切感人。」「詩情飄忽要眇,斷腸人遠,傷心事多,年之不永,即於韻語中知之。」(《淸詩別裁集》)譚復堂以之與項蓮生、蔣鹿潭爲「淸詞三鼎足」。今人以其與曹實菴、顧梁汾稱「京華三絶」。集宋元來諸家經解,刻《通志堂九經解》。有《通志堂集》。詞集《侧帽集》、《飲水詞》。生平見《淸史稿·巻四百八十四·〈文苑列傳·納蘭性德傳〉》。 ► 262篇诗文