蒼梧大火落,暑服莫輕擲。
黃葛生洛溪,黃花自綿冪。
青煙蔓長條,繚繞幾百尺。
閨人費素手,采緝作絺綌。
縫爲絕國衣,遠寄日南客。
蒼梧大火落,暑服莫輕擲。
此物雖過時,是妾手中跡。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 黃葛:一種植物,其纖維可用於製作衣物。
- 洛溪:地名,可能指洛水流域。
- 綿冪:覆蓋的樣子,形容黃花繁盛。
- 繚繞:纏繞,環繞。
- 絺綌:細葛布和粗葛布,這裏指用黃葛纖維織成的布料。
- 絕國:極遠的國度。
- 日南:古代地名,位於今越南中部,這裏指遠方的異國。
- 蒼梧:地名,在今廣西境內。
- 大火:星名,即心宿,夏曆七月後逐漸西降,表明暑去秋來。
- 擲:丟棄。
翻譯
黃葛生長在洛溪一帶,黃花盛開時覆蓋着大地。 青煙般的藤蔓纏繞着長長的枝條,環繞數百尺。 閨中的女子費盡心思,採集黃葛纖維,織成細葛布和粗葛布。 縫製成遠赴異國的衣物,寄給日南的旅人。 蒼梧之地,當大火星西落,暑氣消退,不要輕易丟棄這些衣服。 雖然這些衣物已不合時令,但它們是我親手製作的痕跡。
賞析
這首作品描繪了一位女子爲遠行的愛人制作衣物的情景,表達了她對愛人的深情和牽掛。詩中通過對黃葛生長環境的描寫,展現了自然的美麗和生機。女子費心製作衣物的細節,體現了她的勤勞和細心。最後,她提醒愛人不要輕易丟棄這些衣物,因爲它們承載着她的心血和情感。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了李白詩歌中的人文關懷和細膩情感。