我行滯宛許,日夕望京豫。
我行滯宛許,日夕望京豫。
曠野莽茫茫,鄉山在何處。
孤煙村際起,歸雁天邊去。
積雪復平皋,飢鷹捉寒兔。
少年弄文墨,屬意在章句。
十上恥還家,裴回守歸路。
拼音
譯文
我的旅行被大雪阻止於宛許之間,日暮時回眺着京城。
放眼望去四周是一片蒼茫的曠野,故鄉的山河不知在何處。
一縷孤單的炊煙在村子的邊上冉冉升起,遲歸的大雁也早已飛到遙遠的天邊去了。
積雪覆蓋了近處的田野和遠處的山崗,只有飢餓的老鷹還在尋覓捕捉雪中的野兔。
我從少年時起就擺弄文墨,專注於詩詞歌賦。
可惜十次上京城都沒有考中,我現在已羞於回家了,只好彷徨而無奈地呆在這回家的路上。
注釋
南歸:指詩人自長安歸故鄉。
滯(zhì):不流通,引申爲滯留。
宛許:即宛地,泛指南陽以北。
京豫(yù):指洛陽。唐時將洛陽設爲東都。因其地屬豫州,故稱爲京豫。
莽(mǎng)茫茫:郊野廣漠無際。
鄉山:故鄉的山脈。
村際:中間。
平皋(gāo):平原。
文墨:寫文章。
屬意:傾心。
章句:章節與句子。
十上:多次上書。此藉此科考落第。
裴(péi)回:徘徊。
序
這首詩前四句交代時地,表現出歸途悵惘的情懷;中間四句寫黃昏時茫茫雪原所見的荒涼景象,喻示出詩人的處境;後四句寫自己懷才不遇,仕途坎坷,落第還鄉的羞愧心理。全詩表達了詩人憂鬱和冷漠的心情。
前四句交代時間地點,對京豫的回顧和對鄉山的渴望,表現出歸途悵惘的情懷。一個“望”字,讓詩人啞口無言,癡呆傻愣。一個“莽”字,透露了詩人的心涼。
中間四句寫黃昏時茫茫雪原所見,“孤煙”、“歸雁”、“飢鷹捉寒兔”等,一片荒涼景象,喻示出詩人此時的處境。“孤煙”可以看成“孤”,此時看出詩人的內心的孤獨。一個“覆”可以看出當時下雪之大。
後四句寫自己懷才不遇,仕途坎坷,落第還鄉的羞愧心理。“十上”一詞借遠古的蘇秦兩手空空,失敗而歸,恥於回家的經歷,抒發自己想家,而又不敢回家的感慨。
全篇寫景抒情真實自然,曲折悽楚。“守”字寫他在曠野上徘徊不已等待雪過之後重登歸途,更表現出一種茫然呆滯、六神無主的心理與神態;如從深層的興寄的角度看,則可看做是詩人在人生的出仕與歸隱之間傍徨矛盾、最終不得不歸隱的象徵性描寫。