披香殿前花始紅,流芳發色綉戶中。
長安白日照春空,綠楊結煙桑嫋風。披香殿前花始紅,流芳髮色繡戶中。
繡戶中,相經過。飛燕皇后輕身舞,紫宮夫人絕世歌。
聖君三萬六千日,歲歲年年奈樂何。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 裊風(niǎo fēng):輕柔的風。
- 披香殿:宮殿名,這裡指宮廷中的宴會場所。
- 流芳發色:指花朵散發出香氣,色彩鮮豔。
- 綉戶:裝飾華麗的門戶,指宮廷中的房間。
- 飛燕皇後:指趙飛燕,漢成帝的皇後,以舞蹈著稱。
- 紫宮夫人:指宮廷中的高級女官或妃子。
- 絕世歌:指非常美妙動聽的歌聲。
- 聖君:指皇帝。
- 三萬六千日:指一百年,因爲一年有三百六十天,一百年即三萬六千天。
繙譯
長安城在春日的陽光照耀下,綠楊樹在輕柔的風中搖曳,桑樹的枝葉隨風輕擺。披香殿前的花朵剛剛綻放,色彩鮮豔,香氣四溢,裝飾華麗的房間內更是美不勝收。
在這華麗的房間裡,人們相互往來。飛燕皇後輕盈地舞動身姿,紫宮夫人則唱出了絕世的歌聲。
皇帝在位一百年,年年嵗嵗,這樣的歡樂又該如何是好。
賞析
這首作品描繪了唐代長安春天的美景和宮廷生活的奢華。詩中,“長安白日照春空”一句,即展現了春日的明媚和長安的繁華。通過“綠楊結菸桑裊風”和“披香殿前花始紅”等句,詩人細膩地描繪了春天的生機盎然和宮廷的富麗堂皇。後文提到飛燕皇後的舞蹈和紫宮夫人的歌聲,進一步以宮廷文化中的藝術表現來襯托這種奢華和歡樂。最後,詩人以皇帝的長壽和年年嵗嵗的歡樂作結,表達了對這種美好生活的曏往和贊美。