命室攜童弱,良日登遠遊。
窮居寡人用,時忘四運周。
門庭多落葉,慨然知已秋。
新葵鬱北牖,嘉穟養南疇。
今我不爲樂,知有來歲不?
命室攜童弱,良日登遠遊。
拼音
譯文
偏僻的居處少有人事應酬之類的瑣事,有時竟忘記了一年四季的輪回變化。
巷子裏、庭院裏到處都是樹木的落葉,看到落葉不禁發出感嘆,纔知道原來已是金秋了。
北墻下新生的冬葵生長得鬱鬱葱葱,田地裏將要收割的稻子也金黃飽滿。
如今我要及時享受快樂,因爲不知道明年此時我是否還活在世上。
吩咐妻子快帶上孩子們,乘這美好的時光我們一道去登高遠遊。
注釋
酬(chóu):答謝,酬答,這裏是指以詩相答的意思。用詩歌贈答。
劉柴桑:即劉程之,字仲思,曾為柴桑令,隱居廬山,自號遺民。
窮居:偏僻之住處。
人用:人事應酬。
四運:四時運行。
周:周而復始,循環。
門庭:閭里內的院落。門,原作「櫚」,底本校曰「一作『門』」,今從之。
葵(kuí):冬葵,一種蔬菜。
鬱(yù):繁盛貌。
牖(yǒu):原作「墉」,城墻也,高墻也,於義稍遜。底本校曰「一作『牖』」,今從之。和陶本亦作「牖」。
穟(suì):同「穗」,稻子結的果實。
疇(chóu):田地。
不(fǒu):同「否」。
室:妻室。
童弱:子姪等。
登遠遊:實現遠遊。
序
《酬劉柴桑》是東晉詩人陶淵明所作的一首與劉柴桑的唱和詩。詩人在詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常、及時行樂的道理來酬答劉柴桑,盡管其中帶有消極的思想,但在樸素純和之中,卻洋溢著田園生活的樂趣。全詩簡短明快,清新淡雅,具有古風特點。
賞析
《酬劉柴桑》前兩句「窮居寡人用,時忘四運周」説沒有什麽人與他來往,所以他有時竟然忘了四季的節序變化。然事實幷非如此,詩人正是在知與不知中感受生命的意趣。之後吟道:「空庭多落葉,慨然知已秋。新葵鬱北墉,嘉穗養南疇。今我不爲樂,知有來歲不?命室攜童弱,良日登遠遊。」此八句所寫與前兩句恰好相對,時忘四運與葉落知秋,多落葉與葵穗繁茂,甘心窮居與擇日遠遊,此數者意象矛盾,卻展現了時間的永恆性與生命的暫時性。由忘時乃知窮居孤寂落寞;而枝頭飄然而至的落葉,乃知秋天的到來,生命的秋天亦在渾然不覺中悄悄來臨;墻角的新葵、南疇的嘉穗,雖暫時茂盛繁榮卻猶似生命的晚鐘難得長久,從而暗示生命的榮盛行將不再。因此詩人在窮居忘時之際又察其生命飛逝,擇良日作此遠遊折射出生命的亮色。「今我不爲樂,知有來歲不?」一句沒有對來歲未知的恐怖,但有盡享今朝的胸襟。詩人情緒的宛轉之變與物的榮悴之態,不能忘世的感慨之憂與對生命的達觀之樂,交織成多層次的意義。
詩中以隱居躬耕的自然樂趣和人生無常的道理來酬答劉柴桑,在淳樸祥和之中,詩篇流露著田園生活的樂趣。這首小詩共十句,雖然比較簡短,然而它內容醇厚。在寫法上也比較獨特,撇開與對方問答一類的應酬話,衹寫自己的感受、抱負與遊興,顯得十分灑脫別樣。在遣詞造句上,粗綫條的勾勒,幷著墨點染,使全詩呈現出古樸淡雅的風格,又洋溢著輕快明朗的感情。