奈阻隔、尋芳伴侶。

出自 柳永 的《 西平樂
盡日憑高目,脈脈春情緒。嘉景清明漸近,時節輕寒乍暖,天氣才晴又雨。煙光淡蕩,妝點平蕪遠樹。黯凝佇。臺榭好、鶯燕語。 正是和風麗日,幾許繁紅嫩綠,雅稱嬉遊去。奈阻隔、尋芳伴侶。秦樓鳳吹,楚館雲約,空悵望、在何處。寂寞韶華暗度。可堪向晚,村落聲聲杜宇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 盡日:整日。
  • 脈脈:形容含情的樣子。
  • 嘉景:美好的景緻。
  • 乍暖:剛剛暖和。
  • 煙光淡蕩:煙氣光影輕輕搖盪。
  • 平蕪:雜草繁茂的平地。
  • 黯凝佇:神情憂傷地長時間站立。黯,神情憂傷;凝佇,長時間站立。
  • 雅稱:非常適合。
  • 秦樓鳳吹:指與戀人在秦樓共同聽簫,此處代指男女幽約。秦樓,原指秦穆公女兒弄玉與蕭史居住的樓,後常指女子居所;鳳吹,吹簫。
  • 楚館雲約:與戀人在楚館的約會。楚館,古代歌舞場所;雲約,如雲般縹緲的約會,常指男女私下約會。
  • 韶華:美好的時光,常指春光,也指人的青春年華。
  • 可堪:哪能忍受。
  • 杜宇:杜鵑鳥,其鳴聲似「不如歸去」 ,常引發人的思鄉或感傷情緒。

翻譯

整日裏我登上高處放眼遙望,心中滿是含情的春日愁緒。美好的景緻中,清明佳節漸漸臨近,這個時節天氣忽冷忽熱,時而放晴時而又飄起細雨。煙氣光影輕柔搖盪,點綴着無邊的平野和遠處的樹木。我神情憂傷地久久佇立。亭臺樓榭如此美好,還有黃鶯和燕子歡快啼語。 此時正是風和日麗,有着許多盛開的紅花和鮮嫩的綠葉,特別適合外出嬉戲遊玩。無奈與一同賞景的伴侶分隔兩地。曾經與她在秦樓聽簫的美好時光,在楚館定下的約定,如今都成了空自悵惘,她究竟在什麼地方呢?就這樣在寂寞中讓美好的春光暗暗流逝。傍晚時分實在令人難耐,村落裏還傳來聲聲杜鵑的啼叫。

賞析

這首《西平樂》是柳永寫春景抒愁情的佳作。上闋通過描寫春日多變的氣候、淡雅的自然風光,如「嘉景清明漸近,時節輕寒乍暖,天氣才晴又雨」細膩地營造出一種朦朧而略帶惆悵的氛圍,其中「煙光淡蕩,妝點平蕪遠樹」展現了一幅開闊且富有詩意的春景圖,又以「黯凝佇」直接點明人物黯然神傷的佇立姿態,爲下闋抒情做鋪墊。 下闋先寫風和日麗、繁花嫩綠的美好春光本適合出遊,正當讀者以爲會描繪一幅歡樂遊春圖時,筆鋒一轉「奈阻隔、尋芳伴侶」,點明瞭主人公孤獨寂寞的緣由——與伴侶分離。「秦樓鳳吹,楚館雲約」回憶往昔與戀人的美好約定,如今卻只能「空悵望」,表現出深深的失落與思念。最後「寂寞韶華暗度。可堪向晚,村落聲聲杜宇」,用「寂寞」「暗度」強調時光在孤獨中悄然流逝,「可堪」一詞進一步強化情緒,傍晚時分村落裏杜鵑的啼叫更是增添了無盡的哀愁,將主人公那種孤寂、惆悵、思念的複雜情感推向高潮 。整首詞情景交融,善於借景抒情,生動地勾勒出主人公在美好的春日裏因思念愛人而產生的悵惘心境。

柳永

柳永

柳永,北宋著名詞人,婉約派最具代表性的人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,並以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,對宋詞的發展有重大影響。 ► 227篇诗文