容華一朝盡,惟餘心不變。

出自 鮑令輝 的《 古意贈今人
寒鄉無異服,氈褐代文練。 日月望君歸,年年不解綖。 荊揚春早和,幽冀猶霜霰。 北寒妾已知,南心君不見。 誰爲道辛苦?寄情雙飛燕。 形迫杼煎絲,顏落風催電。 容華一朝盡,惟餘心不變。
拼音

譯文

你身處荒寒之地,卻無精緻輕暖的衣着,只能以粗毛短衣禦寒。 天天望君歸,可是年復一年,這繃着的心絃總無緩解之時。 我這裏早已春回大地,而你那兒大概還是冰霜猶在。 北地的寒冷我已知道,但是南方我望夫的心情你不知道。 心中的辛苦給誰說道?只能託燕傳情。 自你離家之後,裏裏外外只我一人操持,緊迫得像織機上的梭子,奔個不停;長期的愁苦勞累,昔日的容顏姿色,早如風雨中的閃電,轉眼即逝。 就算容顏芳華一下子就到了盡頭,還有我對你的情意始終不會變。

注釋

氈:氈(氊)zhān用獸毛或化學纖維製成的片狀物,可做防寒用品和工業上的墊襯材料:氈子。氈帽。褐:褐hè粗布或粗布衣服:短褐。 文練:有花紋的熟絲織品。 綖yán:古代覆蓋在帽子上的一種裝飾物。古通“延”,延緩;鬆懈。 霰xiàn:在高空中的水蒸氣遇到冷空氣凝結成的小冰粒,多在下雪前或下雪時出現。 荊州,揚州,在南方,代指思婦所在之地;幽州、冀州,在北方,代指對方所在之地。 杼:織布機的梭子。

《古意贈今人》是南朝宋的詩人鮑令輝的一首作品。鮑令暉,生卒年不詳,東海(治所在今山東郯城)人,南朝宋女詩人。

賞析

這首詩一說吳邁遠作,二說鮑令暉,此詩解說出處指的是鮑令暉的《玉臺新詠》。 全詩可分爲三層。 前四句爲一層,“寒鄉無異服,氈褐代文練。"是指想着對方身處荒寒之地,卻無精緻輕暖的衣着,只能以粗毛短衣禦寒。 “日月”二句寫自己,意思還是承上而來,因爲寒在他身,憂在己心,所以天天望君歸,可是年復一年,這繃着的心絃總無緩解之時。第一層意指惦念不安、久盼不歸。 下面六句爲第二層,荊州,揚州,在南方,代指思婦所在之地;幽州、冀州,在北方,代指對方所在之地。 上一層先從對方落筆,由彼而己;這一層先從自己所處地寫起,由己而彼。 她說:我這裏早已春回大地,而你那兒大概還是冰霜猶在。雖說如此,“北寒妾已知”,然而“南心”你卻“不見”。這裏的“北”、“南”二字,系承接“幽冀”、“荊揚”而來,既指地,也代指人;“寒”字意亦雙關,地之“寒”,是明寫;君去不歸,音信渺然,“南心”不見,則情之“寒”(冷)亦令人可感,這是暗含;“南心”,一說“指自己在南方望夫的心”,這是對的,因爲本來就是“日月望君歸,年年不解綖”。不過這裏要結合“春早和”的背景來理解。 冬去春來,時不我待,青春易逝,你可知道?暖雨晴風,楊柳如絲,春色撩人春心動,你可知道?芳草萋萋人不歸,春日偏能惹恨長,你可知道?說不盡的春愁、春怨、失望、孤寂,你全然“不見”,何等傷心,自在言外。 無怪沈德潛稱讚:“北寒南心,巧於著詞”(《古詩源》)。“巧”在它緊接上文,自然生髮,翻出深意;“巧”在它借時借地,遣詞造句,詞簡意豐,妙語傳情。不過,心事萬千,誰與共論,左思右想,還只有託燕傳情,這種怨“君不見”盼君“見”的矛盾,真實而細膩地刻畫出她迴腸百轉、痛苦而又執著的心態。 詩的最後四句爲第三層,抒發她所要寄之情。“形迫杼煎絲,顏落風催電”。“形”指人之體,“顏”指人之貌;“杼煎絲,喻不休;風催電,喻甚速”(張玉谷《古詩賞析》)。 這兩句的意思是說:自你離家之後,裏裏外外只我一人操持,緊迫得像織機上的梭子,奔個不停;“富貴貌難變,貧賤顏易衰”(吳邁遠《長別離》)。長期的愁苦勞累,昔日的容顏姿色,早如風雨中的閃電,轉眼即逝。“形迫”、“顏落”,用字靈活,形象鮮明,語意生動,既將上文“辛苦”二字補足,又自然地逗出容華雖盡,初衷不變的情意。細針密線,層折而下,最後再一次向對方表明“南心”,方纔收束全文。反覆致意,用心良苦,但不知此心暖得“北寒”無。餘意縈懷,悠悠難盡。 這是一首代思婦抒情寫懷之作,然其突出之處在大量的敘事,妙在所敘之事皆孕滿着濃郁的情意,這種事因情生,事中含情,情事相融的手法,不僅是抒情詩的一個值得重視的藝術經驗,對於中國古代敘事詩的影響則更是深遠的。

鮑令輝

鮑令暉,生卒年不詳,東海(今山東省郯城縣)人,南朝宋女詩人。鮑照之妹,家境清貧,善作情。鍾嶸《詩品》說她是南齊人,但從鮑照的《請假啓》中講到僅有的一個妹妹死去等語看來,她大約在宋孝武帝時就已去世。 ► 1篇诗文