況有錦字書,開緘使人嗟。
別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。
況有錦字書,開緘使人嗟。
至此腸斷彼心絕。
雲鬟綠鬢罷梳結,愁如迴飆亂白雪。
去年寄書報陽臺,今年寄書重相催。
東風兮東風,爲我吹行雲使西來。
待來竟不來,落花寂寂委青苔。
拼音
譯文
自從分別以後,不知幾個春天沒有回家了,又是個溫暖的春日,隔窗望去,櫻桃花已經開放了。這時遠方又有書信傳來,開啓後不禁讓人嗟嘆不已。至此傷心腸斷,悲痛欲絕。女子頭髮濃密如雲,因爲她愁緒萬千,像旋風吹動雪花那樣綿綿不斷,她實在懶得梳理。去年寄書回來,就說要回來了;今年寄書重新訴說將要歸來之意。東風啊,你捎去女子的思念,使他早些歸來吧。等待他歸來他卻遲遲未歸,實在是百無聊賴,只見滿地落花堆積,青苔蔓延整個臺階。
注釋
錦字書:這裏運用的是典故。前秦苻堅時,秦州刺史竇濤被流放在邊遠之地,他的妻子思念他,就織錦爲文,在絲錦上寫信贈給丈夫,她的詞作寫得悽婉動人。
緘:封。
雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,而且很有光澤。
迴飆:旋風。
陽臺:楚王夢到與巫山神女歡會,神女離開時對楚王說:「旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。」
東風兮東風:一作「胡爲東風」。
行雲:取「旦爲朝雲,暮爲行雨」之意。
委:堆積。
序
《久別離》,樂府《雜曲歌辭》。李白這首詩寫的是女子等待久離不歸的丈夫早日歸來,以及對丈夫的思念之情。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 錦字書:指用錦緞製成的書信,比喻書信珍貴。
- 開緘:打開信封。
- 嗟:嘆息。
- 雲鬟綠鬢:形容女子頭髮濃密如雲,鬢髮如綠。
- 罷攬結:停止梳理。
- 迴飆:旋風。
- 陽臺:傳說中神仙居住的地方,這裏指美好的地方。
- 胡爲:爲何。
- 行雲:比喻遠行的人。
- 委:堆積。
翻譯
自從分別後,幾個春天都沒能回家,玉窗前已經五次看到櫻桃花開。何況還有那珍貴的錦字書信,打開信封讓人嘆息。 到了這裏,我感到腸斷心碎,女子的雲鬟綠鬢不再梳理。憂愁如同旋風中的白雪紛亂,去年寄出的書信報告了陽臺的美好。今年又寄出書信,再次催促,爲何東風不將遠行的人吹回來。 讓他西來,等待着他,但他終究沒有來,落花靜靜地堆積在青苔上。
賞析
這首作品表達了深切的思念和無奈的等待。詩中通過「玉窗五見櫻桃花」描繪了時間的流逝,通過「錦字書」和「開緘使人嗟」傳達了書信帶來的情感波動。詩人的心情由期待轉爲失望,最後以「落花寂寂委青苔」作結,形象地表現了等待的無果和心情的淒涼。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了李白詩歌中常見的浪漫主義色彩和對美好事物的嚮往。