之子歸窮泉,重壤永幽隔。
【其一】
荏苒冬春謝,寒暑忽流易。
之子歸窮泉,重壤永幽隔。
私懷誰克從,淹留亦何益。
黽勉恭朝命,迴心反初役。
望廬思其人,入室想所歷。
幃屏無彷彿,翰墨有餘跡。
流芳未及歇,遺掛猶在壁。
悵恍如或存,回惶忡驚惕。
如彼翰林鳥,雙棲一朝只。
如彼遊川魚,比目中路析。
春風緣隙來,晨霤承檐滴。
寢息何時忘,沉憂日盈積。
庶幾有時衰,莊缶猶可擊。
【其二】
皎皎窗中月,照我室南端。
清商應秋至,溽暑隨節闌。
凜凜涼風升,始覺夏衾單。
豈曰無重纊,誰與同歲寒。
歲寒無與同,朗月何朧朧。
展轉盻枕蓆,長簟竟牀空。
牀空委清塵,室虛來悲風。
獨無李氏靈,彷彿睹爾容。
撫衿長嘆息,不覺涕沾胸。
沾胸安能已,悲懷從中起。
寢興目存形,遺音猶在耳。
上慚東門吳,下愧蒙莊子。
賦詩欲言志,此志難具紀。
命也可奈何,長戚自令鄙。
【其三】
曜靈運天機,四節代遷逝。
悽悽朝露凝,烈烈夕風厲。
奈何悼淑儷,儀容永潛翳。
念此如昨日,誰知已卒歲。
改服從朝政,哀心寄私制。
茵幬張故房,朔望臨爾祭。
爾祭詎幾時,朔望忽復盡。
衾裳一毀撤,千載不復引。
亹亹期月周,慼慼彌相愍。
悲懷感物來,泣涕應情隕。
駕言陟東阜,望墳思紆軫。
徘徊墟墓間,欲去復不忍。
徘徊不忍去,徙倚步踟躕。
落葉委埏側,枯荄帶墳隅。
孤魂獨煢煢,安知靈與無。
投心遵朝命,揮涕強就車。
誰謂帝宮遠,路極悲有餘。
拼音
注釋
【其一】
荏苒(rěnrán):逐漸。
謝:去。
流易:消逝、變換。冬春寒暑節序變易,説明時間已過去一年。古代禮制,妻子死了,丈夫服喪一年。這首詩應作於其妻死後一週年。
之子:那個人,指妻子。
窮泉:深泉,指地下。
重壤:層層土壤。
永:長。
幽隔:被幽冥之道阻隔。
「之子歸窮泉,重壤永幽隔。」句:妻子死了,埋在地下,永久和生人隔絕了。
私懷:私心,指悼念亡妻的心情。
誰克從:即「克從誰」,能跟誰説?克,能;從,隨。
淹留:久留,指滯留在家不赴任。
亦何益:又有什麼好處。
「僶俛(mǐnmián)恭朝命,迴心反初役。」句:勉力恭從朝廷的命令,扭轉心意返回原來任所。僶俛,勉力;朝命,朝廷的命令;迴心,轉念;初役,原任官職。
廬:房屋。
其人:那個人,指亡妻。
室:裏屋。
所歷:指亡妻過去的生活。歷,經過。
幃屏:帳幃和屏風。
無髣髴:幃屏之間連亡妻的彷彿形影也見不到。髣髴,相似的形影。
翰墨有餘跡:衹有生前的墨跡尚存。翰墨,筆墨。
流芳未及歇:衣服上至今還散發着餘香。
遺掛猶在壁:生平玩用之物還掛在壁上。
「悵恍(huǎng)如或存,回惶忡(chōng)驚惕。」句:表現他懷念亡妻的四種情緒。悵恍,恍忽;如或存,好像還活著;回惶,惶恐;忡,憂;惕,懼。
翰林:鳥棲之林,與下句「遊川」相對。
比目:魚名,成雙即行,單隻不行。
析:一本作「拆」,分開。
「如彼翰林鳥,雙棲一朝隻。如彼遊川魚,比目中路析。」句:妻子死後自己的處境就象雙棲鳥成了單隻,比目魚被分離開一樣。
緣:循。
隟:即「隙」字,門窗的縫。
霤(liù):屋上流下來的水。
承檐滴:順着屋檐流。
「春風緣隙來,晨霤承檐滴。」句:春風循着門縫吹來,屋檐上的水早晨就開始往下滴瀝。
寢息何時忘:睡眠也不能忘懷。寢息,睡覺休息。
沈憂日盈積:憂傷越積越多。盈積,衆多的樣子。
庶幾:但願。表示希望。
衰:減。
莊:指莊周。
缶:瓦盆,古時一種打擊樂器。《莊子·至樂》:「莊子妻死,惠子吊之,莊子則方箕踞鼓盆而歌。」認爲死亡是自然變化,何必悲傷!
「庶幾有時衰,莊缶猶可擊。」句:但願自己的哀傷有所減退,能象莊周那樣達觀纔好
序
潘岳《悼亡詩》是詩人悼念亡妻楊氏的詩作,共有三首。楊氏是西晉書法家戴侯楊肇的女兒。潘岳十二歲時與她訂婚,結婚之後,大約共同生活了二十四箇年頭。楊氏卒於晉惠帝元康八年(公元298年)。潘岳夫婦感情很好,楊氏亡後,潘岳寫了一些悼亡詩賦,除《悼亡詩》三首之外,還有《哀永逝文》《悼亡賦》等,表現了詩人與妻子的深厚感情。在這些悼亡詩賦中,《悼亡詩》三首都堪稱傑作,而在三首《悼亡詩》中,第一首傳誦千古,尤爲有名。
這一首《悼亡詩》寫作時間大約是楊氏死後一周年,即晉惠帝永康九年(公元299年)。何焯《義門讀書記》説:「安仁《悼亡》,蓋在終制之後,荏苒冬春,寒暑忽易,是一期已周也。古人未有喪而賦詩者。」結合詩的內容考察,是可以相信的。這首詩,從內容看,可以分爲三箇部分:
「荏苒冬春謝,寒暑忽流易。之子歸窮泉,重壤永幽隔。私懷誰克從,淹留亦何益。僶俛恭朝命,回心反初役。」是第一部分,寫詩人爲妻子守喪一年之後,即將離家返回任所時的心情。開頭四句點明妻子去世已經一年。詩人説,時光流逝,愛妻離開人世已整整一年,層層的土壤將他們永遠隔絶了。「私懷」四句,寫詩人即將離家返回任所的心理活動。就個人對亡妻的思念之情來説,詩人十分願意留在家中,可是有公務在身,朝廷不會依從,這箇願望是難以實現的。再説,人已死了,就是再繼續留在家中,也是沒有用。這裏提出留與不留的矛盾。矛盾的解決辦法是,勉強遵從朝廷之命,轉變念頭,返回原來任職的地方。
「望廬思其人,入室想所歷。幃屛無髣髴,翰墨有餘迹。流芳未及歇,遺挂猶在壁。悵恍如或存,回惶忡驚惕。」是第二部分,寫詩人就要離家返回任所,臨行之前,觸景生情,心中有説不出的悲哀和痛苦。看到住宅,自然想起亡妻,她的音容笑貌宛在眼前;進入房間,自然憶起與愛妻共同生活的美好經歷,她的一舉一動,使詩人永遠銘記在心間。可是,在羅帳、屛風之間再也見不到愛妻的形影。見到的是墻上挂的亡妻的筆墨遺迹,婉媚依舊,餘香未歇。眼前的情景,使詩人的神志恍恍忽忽,好像愛妻還活著,忽然想起她離開人世,心中不免有幾分驚懼。這一段心理描寫,十分細膩的表現了詩人思念亡妻的感情,眞摯動人。這是全詩的最精彩的部分。
應該指出,「流芳」「遺挂」二語,注家尙有不同看法。有人認爲「流芳」是指楊氏的化妝用品,有人認爲「遺挂」是楊氏的遺像,都是猜測,缺乏根據。余冠英説:「『流芳』『遺挂』都承翰墨而言,言亡妻筆墨遺迹,挂在墻上,還有餘芳。」(《漢魏六朝詩選》)比較可信。又,「回惶忡驚惕」,意思是由惶惑不安轉而感到驚懼。「回」,一作「周」。前人如陳祚明、沈德潛等人多謂此句不通,清人吳淇説:「此詩『周惶忡驚惕』五字似復而實一字有一字之情,『悵恍』者,見其所歷而猶爲未亡。『周惶忡驚惕』,想其所歷而已知其亡,故以『周惶忡驚惕』五字,合之『悵恍』,共七字,總以描寫室中人新亡,單賸孤孤一身在室內,其心中忐忐忑忑光景如畫。」(《六朝選詩定論》)剖析入微,亦頗有理。
「如彼翰林鳥,雙栖一朝隻。如彼遊川魚,比目中路析。春風緣隙來,晨霤承檐滴。寢息何時忘,沈憂日盈積。庶幾有時衰,莊缶猶可擊。」是第三部分,寫詩人喪偶的孤獨和悲哀。「翰林鳥」,指雙飛於林中的鳥。比目魚,水中一種成對的魚。《爾雅·釋地》説:「東方有比目魚,不比不行。」傳説比目魚身體很扁,頭上衹一側有眼睛,必須與眼睛生在另一側的比目魚幷遊。不論「翰林鳥」,還是「比目魚」,都是古人常用來比喩夫妻合好。「一朝隻」、「中路析」,寫出詩人喪偶以後的孤獨與凄凉。冬去春來,寒暑流易,愛妻去世,忽已逾周年。又是春風襲人之時,檐下晨霤點點滴滴,逗人哀思,難以入眠。深沉的憂愁,難以消卻,如同三春細雨,綿綿無休,盈積心頭。要想使哀思衰減,衹有效法莊周敲擊瓦盆(一種古代樂器)了。《莊子·至樂》説,戰國時代宋國人莊周妻死了,惠施去弔喪,見莊周兩腿伸直岔開坐在那裏敲著瓦盆唱歌。惠施説,妻子死了,不哭也罷,竟然唱起歌來,未免太過分了。莊周説,妻子剛死時,他很悲傷。後來想想,人本無生、無形,由無到有,又由有到無,正如四季循環,就不必要悲傷了。潘岳想效法莊周,以達觀的態度消愁,殊不知「此情無計可消除,纔下眉頭,卻上心頭」。
潘岳的悼亡詩賦有一箇明顯的特點,即富於感情。此詩也不例外。陳祚明説:「安仁情深之子,每一涉筆,淋灕傾注,宛轉側折,旁寫曲訴,刺刺不能自休。夫詩以道情,未有情深而語不佳者;所嫌筆端繁冗,不能裁節,有遜樂府古詩含蘊不盡之妙耳。」(《采菽堂古詩選·卷十一》)這裏肯定潘岳悼亡詩的感情「淋灕傾注」,又批評了他的詩繁冗和缺乏「含蘊不盡之妙」,十分中肯。沈德潛對潘岳詩的評價不高,但是對悼亡詩,也指出「其情自深」(《古詩源·卷七》)的特點。的确,潘岳悼亡詩感情深沉,頗爲感人。
由於潘岳有《悼亡詩》三首是悼念亡妻的,從此以後,《悼亡詩》成爲悼念亡妻的專門詩篇,再不是悼念其他死亡者的詩篇。於此可見,潘岳《悼亡詩》深遠的影響。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 荏苒:時間漸漸過去的樣子,形容時光匆匆。(rěn rǎn)
- 窮泉:指隂間的深淵,古人常以此比喻死亡。(qióng quán)
- 重壤:深厚的土地,這裡指墓穴。(chóng rǎng)
- 尅:能夠,這裡指滿足、實現。(kè)
- 僶俛:勉強振奮,表示盡力而爲。(mǐn fǎn)
- 朝命:朝廷的命令,指履行職責。(zhāo mìng)
- 初役:最初的職務,引申爲對亡者的懷唸。(chū yí)
- 帷屏:帳幔和屏風,代指居室。(wéi píng)
- 髣髴:隱約可見,似有若無。(fǎng fú)
- 翰墨:書法和文字,此処指逝者畱下的痕跡。(hàn mò)
- 流芳:美好的名聲,此処指逝者的遺澤。(liú fāng)
- 遺掛:遺畱下來的物品,掛在牆上。(yí guà)
- 悵恍:失神恍惚,內心悲痛。(chàng huǎng)
- 翰林鳥:比喻夫妻,此処指失去伴侶。(hàn lín niǎo)
- 遊川魚:比喻夫婦,此処指分離。(yóu chuān yú)
- 晨霤:早晨的露水。(chén liù)
- 沈憂:深沉的憂慮,悲傷。(chén yōu)
- 庶幾:或許,表示希望。(shù jī)
- 莊缶:古代樂器,此処借指簡單的音樂,以求安慰。(zhuāng fǒu)
繙譯
鼕去春來,寒暑更替,你已去了那幽深的窮泉之地,與世隔絕。我心中的思唸無法填補這空缺,繼續畱在世間又能如何?我勉強接受朝命,但心中縂想著你。廻憶你的模樣,想象你曾經歷的生活,家中的一切倣彿還能看到你的影子,你的筆墨痕跡依然清晰。雖然你的美好還未消散,但那些遺物還掛在牆上。我時常恍惚覺得你還存在,內心充滿驚恐和哀傷,就像翰林鳥衹賸一衹,或者竝肩遊動的魚兒中途分開。
春風從縫隙中吹進來,清晨的露水滴滴答答落在屋簷。我何時才能從這無盡的悲傷中解脫,憂慮一天天堆積。或許有一天,我能從這深深的痛苦中稍稍緩解,彈奏簡單的音樂來安慰自己。
賞析
這首詩是潘嶽悼唸亡妻之作,情感深沉且真摯。詩人通過描繪四季變換、家居日常,表達了對亡妻的深深懷唸和失去伴侶後的孤獨。"春風緣隙來,晨霤承簷滴"兩句,寓言式的表達,既寫出生活的冷清,又象征著詩人對亡妻的無盡思唸。"庶幾有時衰,莊缶猶可擊"則流露出詩人對未來的希冀,希望能通過音樂來排解哀愁。整首詩語言樸實,情感深沉,躰現了詩人對亡妻的深情厚誼和對生活的無奈感慨。

潘岳
西晉時期文學家,“太康文學”的主要代表。字安仁,又稱潘安。祖籍滎陽郡中牟縣(今屬河南),祖父潘瑾,曾官安平太守,其父潘茈,做過琅琊太守。潘岳少年時就被鄉里稱爲神童,二十多歲就名聲大振。初爲河陽令、轉懷縣令,歷任太子舍人、長安令、著作郎、給事黃門侍郎。史書記載他“性輕躁”,熱衷於官場趨炎附勢,與豪門石崇諂事權貴賈謐,爲謐“二十四友”之首,爲世人所譏。公元300年(永康元年)趙王司馬倫的親信孫秀污衊潘岳和石崇等參與淮南王、齊王作亂,因此被誅,並夷三族。詩賦都很有名。其代表作《悼亡詩》三首,爲紀念亡妻所作,情意深厚真摯;賦也多有名篇,造句工整,用典淺近,對後世有較大影響。明人張簿輯有《潘黃門集》傳世。
► 36篇诗文