看花終古少年多,衹恐少年非屬我。

出自 王國維 的《 玉樓春
今年花事垂垂過,明歲花開應更嚲。看花終古少年多,只恐少年非屬我。 勸君莫厭尊罍大,醉倒且拚花底臥。君看今日樹頭花,不是去年枝上朵。
拼音

譯文

今年的花事已漸漸過去了,明年花開也許會更繁盛吧。自古以來,看花遊樂總是少年人的事兒,只怕是少年時代不再屬於我了。 勸您不要推說金盃太大了,還是痛痛快快地喝個醉吧,寧願在花底沉沉臥倒。您看,今日在樹頭的花兒,已不是去年枝上的花兒了。

注釋

嚲(duǒ):下垂。這裏形容花多而使花枝垂下。 尊罍:金盃,古代的一種盛酒器。 拚,甘願之辭。

靜安先生這闋《玉樓春》寫得有點俏皮,但是俏皮之中隱藏着悲涼與慘淡。人生更像是造物者編好的程式:生(肇始)——病(磨難)——老(懈怠)——死(寂靜)。“君看今日樹頭花,不是去年枝上朵”寓意今歲之我不同於去歲之我,要像不虛度這有限的時光,就得花酒相伴,這是孤獨者最佳的儔侶。那個六如居士、桃花庵主不是也說嗎——酒醒只在花前坐,酒醉還來花下眠;半醒半醉日復日,花落花開年復年。但願老死花酒間,不願鞠躬車馬前。一個“拚”字吐納出幾多豪氣。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 垂垂:漸漸。
  • (duǒ):下垂的樣子。
  • 尊罍(zūn léi):泛指酒器。

繙譯

今年的花兒漸漸地快要凋謝了,明年的花兒應該會開得更加繁盛且下垂。古往今來,賞花的大多是年輕人,衹恐怕年輕已經不再屬於我了。 勸您不要嫌棄酒器大,醉倒了就姑且在花下躺著。您看今日樹枝上頭的花,已不是去年枝上的那朵了。

賞析

這首詞通過對花開花落的描寫,表達了時光匆匆、年華易逝的感慨。上闋先寫今年花事將盡,明年花會更盛,但自己已不再年輕,流露出對時光流逝的無奈和對青春的懷唸。下闋則勸人不要嫌棄酒盃大,盡情飲酒,醉臥花下,強調及時行樂的態度。最後兩句以花爲喻,說明時光一去不複返,事物在不斷變化。整首詞語言簡潔,意境深遠,富有哲理,讓人在訢賞美景的同時,也能感受到作者對人生的思考。

王國維

王國維

王國維,字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術鉅子,國學大師。 ► 210篇诗文