(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 微官:小官。
- 易得罪:容易得罪人或觸犯法律。
- 謫去:被貶謫離開。
- 濟川陰:濟水的南岸。
- 執政:掌權者。
- 持法:執行法律。
- 明君:賢明的君主。
- 閭閻:泛指民間。
- 河潤:河流滋潤的地方。
- 井邑:村落。
- 海雲深:形容偏遠,雲霧繚繞。
- 歸來日:回來的日子。
- 年鬢侵:歲月使鬢髮變白。
翻譯
我這個小官容易得罪人,被貶謫到了濟水的南岸。 掌權者正在嚴格執行法律,賢明的君主也洞察了這一切。 我離開了民間,那河流滋潤的地方, 來到了偏遠的村落,雲霧繚繞如海深處。 即使有一天我能回來, 我們都會因爲歲月的流逝而感到憂愁,鬢髮已經斑白。
賞析
這首詩是王維被貶謫時所作,表達了他對官場的不滿和對未來的憂慮。詩中「微官易得罪」直接道出了小官的無奈和困境,而「執政方持法,明君照此心」則透露出對當時政治環境的看法。後兩句通過對自然景象的描寫,進一步加深了被貶謫的孤寂和遙遠感。最後,詩人對未來的不確定性和歲月流逝的感慨,增添了詩歌的哀愁色彩。