(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 旨酒:美酒。
- 伊餘:我。
- 把臂:握住對方的手臂,表示親密或告別。
繙譯
離別的恨意如同美酒,古往今來,人們飲用它都會醉倒。 衹怕那長江的水,全都是兒女們離別的淚水。 我不是那種多愁善感的人,送別時衹是空握著對方的手臂。 將來有一天再次相遇,清風將會感動整個天地。
賞析
這首作品以離別爲主題,通過對比旨酒與長江水,形象地表達了離別之情的深重。詩中“離恨如旨酒,古今飲皆醉”一句,巧妙地將離別的痛苦比作令人沉醉的美酒,暗示了離別之情的普遍與深刻。後兩句“衹恐長江水,盡是兒女淚”則進一步以長江之水喻兒女離別之淚,誇張地表現了離別時的悲傷情感。最後兩句則表達了詩人對未來重逢的期待,以及對清風動天地的想象,寄托了對美好未來的曏往。