猶有汀洲鶴,宵分乍一鳴。

出自 張九齡 的《 西江夜行
遙夜人何在,澄潭月裏行。 悠悠天宇曠,切切故鄉情。 外物寂無擾,中流澹自清。 念歸林葉換,愁坐露華生。 猶有汀洲鶴,宵分乍一鳴。
拼音

譯文

漫長的夜啊,故人何在?碧波夜月之下行船,天地空曠而茫茫,思鄉之情,切切難忘。身外的景物沒有人的憂愁,清澈的河水也自在流動。念及鄉愁,離家已是林葉換了多個春秋了,擁着鄉愁坐在寂靜的夜裏,任憑寒露漸生,打溼了衣袖。而在此時,還有那江中沙洲上的白鶴,在這暗夜與黎明的分際,乍然長鳴,讓人暗暗心驚。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 遙夜:長夜。
  • 澄潭:清澈的水潭。
  • 悠悠:遼闊無邊的樣子。
  • 天宇:天空。
  • 切切:形容非常思念或悲傷。
  • 外物:外界的事物。
  • 中流:水流的中央。
  • :平靜,安靜。
  • 念歸:思念歸家。
  • 林葉換:樹林的葉子已經換季,指時間的流逝。
  • 露華:露水。
  • 汀洲鶴:水邊或河中的鶴。
  • 宵分:夜半。

翻譯

長夜漫漫,人在何處?我在清澈的月光下漫步於水潭邊。 天空遼闊無垠,我的思鄉之情愈發深切。 外界的一切都靜悄悄的,沒有干擾,我獨自在水中央靜靜地感受着這份寧靜。 思念歸家,看着樹林的葉子已經隨着季節更替,我憂愁地坐着,露水開始凝結。 還有那水邊的鶴,在夜半時分突然發出一聲鳴叫。

賞析

這首詩描繪了一個寧靜而深情的夜晚,詩人獨自在水邊,感受着夜的寧靜和思鄉的情感。詩中「遙夜人何在,澄潭月裏行」展現了詩人在夜深人靜時的孤獨與迷茫,而「悠悠天宇曠,切切故鄉情」則深刻表達了詩人對故鄉的深切思念。後半部分通過對自然景物的細膩描繪,如「念歸林葉換,愁坐露華生」,進一步以景生情,抒發了詩人對家的渴望和對時間流逝的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。

張九齡

張九齡

張九齡,唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。後罷相,爲荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作鬥爭,爲“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄託深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大,被譽爲“嶺南第一人”。 ► 214篇诗文