倘終顧盻恩,永副我中情。
攬衣出中閨,逍遙步兩楹。
閒房何寂寞,綠草被階庭。
空室自生風,百鳥翩南征。
春思安可忘,憂戚與我幷。
佳人在遠道,妾身單且煢。
歡會難再遇,芝蘭不重榮。
人皆棄舊愛,君豈若平生。
寄松爲女蘿,依水如浮萍。
齎身奉衿帶,朝夕不墮傾。
倘終顧盻恩,永副我中情。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 攬衣:提起衣裳。
- 中閨:內室。
- 逍遙:安閒自得貌。
- 兩楹:房屋正廳當中的兩根柱子。
- 煢(qióng):孤獨,無兄弟。
- 齎(jī):懷抱。
翻譯
提起衣服走出內室,安閒自在地在兩楹間踱步。閒置的房屋是多麼寂寞,綠草鋪滿了臺階庭院。空蕩的屋子自然產生風,衆多鳥兒翩翩向南飛去。春天的情思怎能忘記,憂愁悲傷與我相伴。佳人在遙遠的道路上,我自己孤獨又孤單。歡樂的相會難以再次遇到,靈芝蘭花不會再次開花。別人都拋棄舊愛,你難道還會像以前一樣。把自己寄託像松樹上的女蘿,依靠水如同水上的浮萍。懷抱着衣服奉送衣帶,從早到晚都不會放棄。倘若最終能顧及眷顧恩愛,永遠符合我的心中之情。
賞析
這首詩描繪了一位女子的孤獨和對遠方情人的思念與期盼。詩中通過「攬衣出中閨」展現出女子的行動,「逍遙步兩楹」顯示出她的閒庭信步和內心的惆悵。「閒房何寂寞」「空室自生風」等句渲染了寂寞冷清的氛圍。「春思安可忘」表達了對情人難以忘懷的思念。「佳人在遠道」強調了和情人的距離,突出了孤獨之感。她對愛情既有渴望又生怕失去,把自己比作女蘿和浮萍,體現了自身的柔弱與依附。最後表達了希望對方能顧念恩愛,迴應自己深情的願望。整首詩情感真摯細膩,氛圍烘托出色,生動地刻畫了女子複雜的內心世界和對愛情的執着。