泛泛滇滇從高斿,殷勤此路臚所求。
譯文
注釋
賞析
註釋
詄蕩蕩(dié dàng dàng):形容開闊廣大的樣子。 穆:和樂。 饗(xiǎng):用酒食招待客人,泛指請人受用。 燭:照亮。 著:顯著。 浸鴻:浸潤廣博。 豫:快樂,安樂。 太朱塗廣:用丹砂塗抹廣闊的地方。 夷石爲堂:用平整的石頭建造殿堂。 梢:樹枝。(此解釋僅結合本詩情境,梢的常見釋義爲樹枝的末端) 招搖:逍遙。 永望:遠望。 留俞:指神靈在那裏停留、安適。 幡(fān):旗幟。 常羊:逍遙。 穆穆:寧靜、莊重的樣子。 金波:月光。 軋忽:長遠之貌。 裴回:同「徘徊」,指留戀。 殣(jìn):這裏當「覲」(jìn)講,朝見。 肆章:極力表白。 函:包含。 蒙:蒙受。 祉福(zhǐ fú):幸福。 期:期望的那樣。 寂謬:寂靜無聲,難以知曉。 滇滇(diān diān):衆多的樣子。 斿(liú):同「旒」,旗幟上的飄帶。 臚(lú):陳列。 佻(tiāo):輕佻。這裏爲祈求之意。 弘:廣大。 休嘉:美好。 砰隱:盛大的樣子。
翻譯
天門大開,廣闊無垠,和樂之景,前來受享。 光芒如夜燭照亮,德行信譽顯著,神靈浸潤廣博,長生之樂可期。 用丹砂塗抹廣闊之地,以平整石頭建造殿堂,飾以玉枝載歌載舞,體態逍遙似遠望。 星辰停留安適,邊塞之光隱沒,光照紫帷,珠飾輝煌。 旗幟如比翼鳥回集,兩兩成雙逍遙飛翔。 月色寧靜如金波,日光閃耀明亮。 憑藉清風長久吹拂,引發長至之節,舉杯重飲。 神靈徘徊似留戀不捨,希望能朝見盡情表白。 包含蒙受福祉如期望,寂靜無聲上天知曉其時。 衆人衆多跟隨大旗,殷勤此路陳列所求。 祈求正逢嘉年,古制弘揚昌盛,美好盛大之福溢滿四方。 專心致志努力前行,跨越九重天,如彩雲在六幕之上浮游大海。
賞析
這首《天門》是一首祭祀樂歌,具有豐富的想象力和濃厚的宗教色彩。詩中描繪了天門大開的壯麗景象,以及衆神降臨、享受祭祀的場景,表現出對神靈的敬仰和對幸福、美好的嚮往。
詩的開頭「天門開,詄蕩蕩,穆並騁,以臨饗」,以開闊宏大的筆觸描繪了天門開啓的壯觀,營造出一種神聖莊嚴的氛圍。接着描述了光芒照耀、德行顯著、神靈浸潤等情景,強調了祭祀的神聖和意義。
「太朱塗廣,夷石爲堂,飾玉梢以舞歌」等句,詳細地描寫了祭祀場所的華麗裝飾和歌舞表演,展現出盛大的祭祀場面。「星留俞,塞隕光,照紫幄,珠煩黃」等則通過對星辰、光芒、帷幄、珠飾的描繪,增添了神祕而輝煌的色彩。
整首詩用詞華麗,意象豐富,節奏明快,充分體現了漢代樂府詩的藝術特色。它不僅表達了人們對神靈的敬畏和祈求,也反映了當時社會對美好生活的渴望和追求。