小芙蓉,香旖旎,碧玉堂深清似水。
小芙蓉,香旖旎,碧玉堂深清似水。閉寶匣,掩金鋪,倚屏拖袖愁如醉。
遲遲好景煙花媚,曲渚鴛鴦眠錦翅。凝然愁望靜相思,一雙笑靨嚬香蕊。
拼音
注釋
旖旎——繁茂的樣子。宋玉《九辯》:“竊悲夫惠華之曾敷兮,絲旖旎乎都房。”
寶匣——梳妝盒。
金鋪——門上裝飾,借代爲門。
煙花媚——煙花霧靄中的花朵。韋應物《因省風俗與從侄成緒遊山水中道先歸寄示》詩:“陰壑雲鬆埋,陽崖煙花媚。”
一雙句——對飾有香蕊的酒窩含着愁意。香蕊:酒窩上的妝飾。
賞析
這首詞上片首三句明寫荷花,實寫美人,以“碧玉堂深”點出美人所居之地;以“水”兼寫“小芙蓉”及美人所在玉堂的清姜環境。後三句連用“閉”、“掩”、“倚”、“拖”四個有獨特含意的動詞,把女主人公如癡如醉如怨的情狀淋漓寫出。
下片“遲遲”二句以樂景寫愁情,以鴛鴦興相思。結尾二句,是女主人公對上二句“凝望”後的瞬間表情,如夢如幻,以笑寫愁,笑得愈沉醉,愁情也愈酸楚。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旖旎(yǐ nǐ):柔和美麗。
- 寶匣:指精美的梳妝盒。
- 金鋪:金屬的門環或門鎖。
- 笑靨(yè):酒窩,這裏指女子臉上的微笑。
- 嚬(pín):皺眉。
翻譯
小小的芙蓉花,香氣柔和而美麗,碧玉般的深邃廳堂清冷如水。關閉了精美的梳妝盒,掩上了金屬的門鎖,倚靠在屏風旁,拖着衣袖,心懷憂愁如同醉酒。
緩緩流淌的美好時光,煙花般絢爛而嫵媚,彎曲的水岸邊,鴛鴦安眠,錦翅相依。凝視着遠方,憂愁地望着,靜靜地沉浸在相思之中,一對微笑的酒窩,皺着眉頭,散發着香氣。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了一位深閨女子的情感世界。詩中,「小芙蓉」與「香旖旎」相映成趣,既描繪了環境的幽雅,也暗示了女子的溫婉。通過「閉寶匣,掩金鋪」等動作,表達了女子的孤獨與憂愁。後句以「煙花媚」和「鴛鴦眠」對比女子的孤寂,增強了情感的表達。結尾的「一雙笑靨嚬香蕊」則巧妙地將女子的微笑與愁思結合,展現了她複雜而微妙的內心世界。