好天好景,未省展眉則個。
閑窗漏永,月冷霜華墮。悄悄下簾幕,殘燈火。再三追往事,離魂亂,愁腸鎖。無語沈吟坐。好天好景,未省展眉則個。
從前早是多成破。何況經歲月,相拋嚲。假使重相見,還得似、舊時麼。悔恨無計那。迢迢良夜,自家只恁摧挫。
拼音
注釋
霜華:皎潔的月光。
離魂:指遊子的思緒。
無語:形容寂靜無聲。
沈吟:謂深深的思念。
未省:未曾、沒有。
展眉:謂因喜悅而眉開。
則個:亦作“則箇”,語氣助詞,用法略表示委婉或商量、解釋的語氣。
拋嚲(duǒ):猶拋躲。嚲,一作“軃”,躲免、逃脫。
迢迢:時間久長貌。
良夜:深夜、長夜。
自家:自己。
只恁:就這樣、只是這樣。
摧挫:折磨、作踐。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒窗:幽靜的窗戶。
- 漏永:漏,古代計時工具,借指時間;永,漫長。「漏永」表示長夜漫漫。
- 霜華墮:霜花飄落。華,通「花」。
- 悄悄:形容寂靜無聲。
- 離魂:指因離別而傷感的心情。
- 沈吟:同「沉吟」,深思吟味,引申爲遲疑不決,低聲自語。
- 未省(xǐng):未曾、不知。
- 則個:語氣助詞,表示叮囑、希望或加重語氣,有「着」「些」之意 。
- 早是:本來已是。
- 成破:猶言成敗得失,這裏偏指感情的破滅。
- 拋嚲(duǒ):拋開,丟棄。嚲,垂下貌,這裏引申爲拋開不理。
- 無計那(nuó):猶言無奈何。「那」同「奈何」。
- 恁(nèn):如此,這般。
- 摧挫:猶言哀傷,折磨。
翻譯
幽靜的窗邊,計時的漏壺顯示着長夜還很漫長,月光寒冷,霜花飄落。靜靜地放下簾幕,只有殘弱的燈火相伴。一次又一次追思過去的事情,離別的傷感讓心魂凌亂,憂愁就像鎖鏈一樣鎖住了心腸。默默無語,坐着低頭沉思。如此美好的天色和景色,卻不知何時能舒展眉頭開心一笑。
從前感情就已經多有破滅,更何況經過了這麼長的歲月,彼此相拋,不相往來。即使以後再能重逢相見,還能像從前一樣嗎?滿心的悔恨卻又毫無辦法。漫長美好的夜晚,自己就這樣在痛苦中煎熬。
賞析
這首《鶴沖天·閒窗漏永》是柳永表達離別相思愁情的佳作。詞開篇描繪出一幅寂靜、幽冷的深夜景象,「閒窗漏永,月冷霜華墮」營造出孤獨淒涼的氛圍,奠定了全詞哀傷的基調。主人公在這樣的環境下「悄悄下簾幕,殘燈火」,通過動作描寫,更顯其落寞心境 。
「再三追往事」幾句直接渲染情感,回憶往事令主人公「離魂亂,愁腸鎖」,將離別後的痛苦與思念表現得淋漓盡致。「無語沈吟坐」這一細節刻畫,生動展現出主人公沉浸在回憶與愁緒中,難以自拔的狀態。
詞的下闋「從前早是多成破」回顧過去感情的坎坷,「何況經歲月,相拋嚲」進一步強調隨着時間流逝、彼此分離,愁緒更深。「假使重相見,還得似、舊時麼」以假設的情境發出疑問,這也是主人公內心糾結的體現,表達了對往昔情感能否重現的不確定與深深憂慮。「悔恨無計那」直抒胸臆,表明了主人公在感情困境中的無奈與無助。最後「迢迢良夜,自家只恁摧挫」再次呼應開篇的長夜,凸顯主人公在漫漫黑夜裏獨自承受痛苦的狀態,整首詞將相思悔恨之情抒發得真摯深沉,感人至深 。