暫驚河女鵲,終狎野人鷗。

出自 李嶠 的《 同賦山居七夕
明月青山夜,高天白露秋。 花庭開粉席,雲岫敞針樓。 石類支機影,池似泛槎流。 暫驚河女鵲,終狎野人鷗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (xiù):山洞,這裏指山峯。
  • 針樓:古代婦女在七夕時向織女星乞巧的樓臺。
  • 石類支機影:指石頭形狀像織女用的支機石。
  • 泛槎 (fàn chá):乘船漫遊。
  • 河女鵲:指傳說中七夕時銀河上的鵲橋,由喜鵲組成,供牛郎織女相會。
  • (xiá):親近,親暱。
  • 野人鷗:指與野人親近的海鷗,比喻與自然和諧相處。

翻譯

明亮的月光照耀着青山之夜,高高的天空下,白露點綴着秋意。 花庭中擺開了粉色的宴席,雲霧繚繞的山峯上,針樓敞開着。 石頭彷彿是織女的支機石的影子,池塘宛如泛舟的流水。 暫時驚訝於銀河上鵲橋的奇觀,最終還是親近於野人與海鷗的和諧。

賞析

這首作品描繪了七夕之夜的景象,通過明亮的月光、青山、白露等自然元素,營造出一種寧靜而神祕的氛圍。詩中「花庭開粉席,雲岫敞針樓」描繪了七夕節的傳統習俗,而「石類支機影,池似泛槎流」則巧妙地運用了象徵和比喻,增強了詩的意境。最後兩句「暫驚河女鵲,終狎野人鷗」表達了詩人對自然和諧的嚮往,以及對七夕傳說的深刻感受。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對七夕節及其傳說的獨特理解和情感表達。

李嶠

李嶠

唐趙州贊皇人,字巨山。年二十,擢進士第,舉制策甲科。累遷給事中。武則天時,來俊臣興狄仁傑獄,嶠複驗,辯其無罪,忤旨,出爲潤州司馬。旋入爲鳳閣舍人,文冊大號令,多委其主之。聖歷初,與姚崇偕遷同鳳閣鸞臺平章事,俄轉鸞臺侍郎,依舊平章事,監修國史。中宗神龍初,貶通州刺史,數月即召回,旋又拜相。睿宗即位,再被貶,尋以年老致仕。玄宗時貶廬州別駕卒,年七十。工詩文,與蘇味道齊名,並稱蘇李,又與蘇味道、崔融、杜審言號文章四友。有集。 ► 199篇诗文