一樹紅桃亞拂池,竹遮鬆蔭晚開時。
一樹紅桃亞拂池,竹遮鬆蔭晚開時。
非因斜日無由見,不是閒人豈得知。
寒地生材遺挍易,貧家養女嫁常遲。
春深欲落誰憐惜,白侍郎來折一枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 亞拂池:輕輕拂過池面。亞,輕輕地。
- 斜日:斜陽,傍晚的太陽。
- 閒人:無事可做的人,這裏指有閒暇去欣賞自然美景的人。
- 寒地生材:在貧瘠或寒冷的地方生長的植物,比喻在艱苦環境中成長的人或物。
- 遺挍易:遺棄或忽視的意思。挍,同「校」,比較,這裏指被忽視。
- 白侍郎:白居易的自稱,他曾任侍郎。
翻譯
一樹紅桃輕輕拂過池面,被竹林和鬆蔭遮掩,直到晚些時候纔開放。 如果不是因爲斜陽的照射,我無從發現它的美麗;如果不是有閒暇的人,又怎能知曉它的存在。 在寒冷的地方生長的植物容易被忽視,就像貧家的女兒出嫁總是較晚。 春深時節,桃花即將凋落,誰會憐惜它呢?只有我這個白侍郎來折下一枝。
賞析
這首詩通過描寫一株晚開的桃花,表達了詩人對自然美的敏感和對被忽視事物的同情。詩中「非因斜日無由見,不是閒人豈得知」反映了詩人對美的發現需要特定的時機和心境。後兩句以「寒地生材」和「貧家養女」作比,寓意深刻,既表達了對被忽視者的同情,也體現了詩人的人文關懷。最後,詩人以自折桃花的行爲,表達了對即將凋落之美的珍惜和挽留。