譯文
子路、曾皙、冉有、公西華陪孔子坐着。孔子說:「因爲我比你們年紀大一點,你們不要因爲我(年紀大一點就不說了)。你們平時總在說:『沒有人知道我呀!』如果有人知道你們,那麼你們打算怎麼辦呢?」
子路不加思索地回答說:「一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,常受外國軍隊的侵犯,加上內部又有饑荒,如果讓我去治理,等到三年的功夫,我就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。」
孔子聽了,微微一笑。
孔子又問:「冉求,你怎麼樣?」
冉求回答說:「一個縱橫六七十里、或者五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至於修明禮樂,那就只得另請高明瞭。」
孔子又問:「公西赤,你怎麼樣?」
公西赤回答說:「我不敢說能夠做到,只是願意學習。在宗廟祭祀的事務中,或者在諸侯會盟,朝見天子時,我願意穿着禮服,戴着禮帽,做一個小小的贊禮人。」
孔子又問:「曾點,你怎麼樣?」
這時曾點彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接着鏗的一聲,放下瑟直起身子回答說:「我和他們三位的才能不一樣呀!」
孔子說:「那有什麼關係呢?不過是各自談談自己的志向罷了。」
曾點說:「暮春時節,春天的衣服已經穿上了。我和五六位成年人,六七個青少年,到沂河裏洗洗澡,在舞雩臺上吹吹風,一路唱着歌兒回來。」
孔子長嘆一聲說:「我是贊成曾點的想法呀!」
子路、冉有、公西華三個人都出去了,曾皙留在後面。曾皙問:「他們三位的話怎麼樣?」
孔子說:「也不過是各自談談自己的志向罷了。」
曾皙說:「您爲什麼笑仲由呢?」
孔子說:「治理國家要講究禮讓,可是他說話卻一點也不謙讓,所以我笑他。難道冉求所講的就不是國家大事嗎?哪裏見得縱橫六七十里或五六十里講的就不是國家大事呢?公西赤所講的不是國家大事嗎?宗廟祭祀,諸侯會盟和朝見天子,講的不是諸侯的大事又是什麼呢?如果公西赤只能做個小小的贊禮人,那誰能去做大的贊禮人呢?」
注釋
侍:侍奉。
侍坐:此處指執弟子之禮,侍奉老師而坐。
以吾一日長乎爾:以,因爲;長,年長。
毋吾以也:吾,作「以」的賓語,在否定句中代詞賓語前置。以,動詞,用。
居:平時,平日在家的時候。
則:連詞,就。
如或:如果有人。如:連詞,如果。或:無定代詞,有人。
則:連詞,那麼,就。
何以:用什麼(去實現自己的抱負)。以,動詞,用。
率爾:輕率急忙地樣子;爾,助詞,用作修飾語的詞尾。
對:回答。
乘:車輛。春秋時,一輛兵車,配甲士3人,步卒72人,稱一乘。
攝:夾,迫近。
乎:於,在。
師:軍隊。
因:動詞,繼,接續,接着。
之:代詞,代之「千乘之國」。
比(bì)及:等到。
且:連詞,並且。
方:道,指是非準則。
哂:微笑。
方:見方,縱橫。
如:連詞,表選擇,或者。
足:使……富足。
如:連詞,表提起另一話題,作「至於」講。
其:那。
以:把。後邊省賓語「之」。
俟:等待。
能:動詞,能做到。
焉:之,指管理國家的事情。
如:連詞,或者。
會:諸侯之間的盟會。
同:諸侯共同朝見天子。
端:古代的一種禮服。
章甫:古代的一種禮帽。這裏都是名詞用作動詞,意思是「穿着禮服,戴着禮帽」。
願:願意。
相:在祭祀、會盟或朝見天子時主持贊禮和司儀的人。
焉:兼詞,於是,在這些場合裏。
鼓:彈。
瑟:古樂器。
希:同「稀」,稀疏,這裏指鼓瑟的聲音已接近尾聲。
舍:放下。
作:站起身。
撰:才能。
傷:妨害。
乎:語氣詞,呢。
莫春:指農曆三月。莫,音義同「暮」。
既:副詞,已經。
成:穩定,指春服已經穿得住。
冠:古時男子二十歲爲成年,束髮加冠。
喟然:嘆息的樣子。
與:動詞,贊成,同意。
後:用作動詞,走(落)在後面。
爲:治理。
以:介詞。靠,用。
讓:謙讓。
邦:國家,這是指國家大事。
與:同「歟」,疑問語氣詞。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
你提供的內容並非古詩詞,而是文言文。以下是對這段文言文的翻譯和分析:
註釋
- 侍坐:陪坐在尊長身邊。
- 率爾:輕率的樣子。
- 哂(shěn):微笑,這裏略帶譏諷的意味。
- 攝:夾處。
- 饑饉(jǐn):饑荒,谷不熟爲飢,蔬不熟爲饉。
- 方:合乎禮儀的行事準則。
- 足民:使人民富足。
- 俟(sì):等待。
- 宗廟之事:指諸侯祭祀祖先的事。
- 會同:諸侯會盟和朝見天子。
- 端章甫:穿着禮服,戴着禮帽。端,古代禮服的名稱。章甫,古代禮帽的名稱。
- 小相:諸侯祭祀、會盟或朝見天子時主持贊禮和司儀的人。
- 莫(mù)春:即暮春。莫,通「暮」。
- 沂(yí):水名,在今山東曲阜南。
- 舞雩(yú):魯國祭天求雨的地方,在今山東曲阜南。
- 撰:才能,這裏指爲政的才能。
翻譯
子路、曾皙、冉有、公西華陪(孔子)坐着。孔子說:「不要因爲我年紀比你們大一點,就不敢講了。(你們)平時常說:『沒有人瞭解我呀!』假如有人瞭解你們,那麼(你們)打算怎麼做呢?」
子路急忙回答說:「一個擁有一千輛兵車的國家,夾在大國之間,加上外國軍隊的侵犯,接着又遇上饑荒;如果讓我治理這個國家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善戰,而且還懂得做人的道理。」
孔子聽了,微微一笑。
孔子又問:「冉求,你怎麼樣?」
冉求答道:「一個縱橫各六七十里或五六十里的國家,如果讓我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起來。至於修明禮樂,那就只有等待賢人君子了。」
孔子又問:「公西華,你怎麼樣?」
公西華回答說:「我不敢說能做到什麼,只是願意學習。宗廟祭祀的工作,或者是諸侯會盟,朝見天子,我願意穿着禮服,戴着禮帽,做一個小小的司儀。」
孔子又問:「曾點,你怎麼樣?」
(曾皙)彈瑟的聲音漸漸稀疏下來,鏗的一聲,放下瑟直起身來,回答說:「我和他們三人的才能不一樣呀!」
孔子說:「那有什麼關係呢?不過是各自談談自己的志向罷了!」曾皙說:「暮春時節(天氣和暖),春天的衣服已經穿着了。(我和)五六位成年人,六七個少年,到沂河裏洗澡,在舞雩臺上吹吹風,唱着歌走回家。」
孔子長嘆一聲說:「我是贊成曾皙的想法呀!」
子路、冉有、公西華都出去了,曾皙最後走。曾皙問孔子:「他們三個人的話怎麼樣?」
孔子說:「也不過是各自談談自己的志向罷了!」曾皙又問:「您爲什麼笑仲由呢?」
孔子說:「治理國家要講理讓,可他的話卻一點不謙讓,所以笑他。難道冉求所講的就不是國家嗎?怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?難道公西華所講的不是國家大事嗎?宗廟祭祀、諸侯會盟和朝見天子,不是諸侯的大事又是什麼呢?如果公西華只能給諸侯做一個小司儀,那誰能來做大司儀呢?」
賞析
這段文字通過孔子與弟子們的對話,展現了不同弟子的志向和性格特點。子路的直率勇敢、冉有的務實、公西華的謙遜和曾皙的灑脫自在都躍然紙上。孔子對弟子們的回答有不同的反應和評價,也體現了他的教育理念和對不同人才的看法。其中曾皙所描繪的暮春遊樂圖,透出一種安閒自在、悠然自得的生活情趣和精神追求,也表達了他對和平、美好生活的嚮往。這段文字情節生動,人物形象鮮明,是《論語》中的經典篇章。