酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。

簌簌衣巾落棗花,村南村北響繰車。半依古柳賣黃瓜。 酒困路長惟欲睡,日高人渴漫思茶。敲門試問野人家。
拼音

譯文

棗花紛紛落在行人的衣襟上,村南村北響起車繅絲的聲音,古老的柳樹底下倚著一個農民在叫賣黃瓜。 路途遙遠,酒意上心頭,昏昏然只想小憩一番,太陽正高人倦口渴好想喝些茶水解渴。於是敲開野外村民家,問可否給碗茶?

注釋

浣溪沙:詞牌名。原爲唐代教坊曲,《金奩集》入“黃鐘宮”,《張子野詞》入“中呂宮”。唐聲詩唐代配樂之近體詩亦有“浣溪沙”調名,歌詞爲七言六句形式;又有“浣紗女”調名,歌詞爲五言四句形式。從字義上來看,“浣”,洗滌、漂洗也;“沙”,古通“紗”,故所“浣”者,“紗”也。敦煌出土之唐寫本《雲謠集·雜曲子》及五代後蜀趙崇祚《花間集》所錄毛平圭、閻處士、毛熙震、李德潤詞,調名均題爲“浣紗溪”。據南朝宋孔靈符《會稽記》載:“勾踐索美女以獻吳王,得諸暨羅山賣薪女西施、鄭旦,先教習於土城山。山邊有石,雲是西施浣紗石”。今浙江諸暨市南近郊的薴蘿山下浣紗溪畔有浣紗石,上有傳爲東晉王右軍所書“浣紗”二字,即所傳春秋時越國美女西子浣紗處。一說浣紗溪即浙江紹興南二十里若耶溪。總之,調名“浣紗溪”的本意即詠西子浣紗之溪。又,近人梁啓勳《詞學·調名》云:“《浣紗溪》,杜少陵詩‘移船先生廟,洗藥浣紗溪’。”按:今查《杜工部集》,唐杜少陵《絕句三首》詩有“移船先主廟,洗藥浣沙溪”之句。成都杜甫草堂附近有浣花溪而無浣紗溪,況且樑啓勳所引詩句,其中的“生”“紗”二字尚有異文,故樑說僅備參考。最早採用此調的是唐人韓致堯,通常以其詞《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》爲正體,另有四種變體。正體雙調,四十二字,上闋三句,三平韻;下闋三句,兩平韻;過闋二句多用對偶。另有仄韻體,始於南唐後主。此調音節明快,句式整齊,易於上口,爲婉約、豪放兩派詞人所常用。別有《攤破浣溪沙》,又名《山花子》,上下闋各增三字,韻全同。張子澄詞有“露濃香泛小庭花”句,名《小庭花》;韓澗泉詞有“芍藥酴縻滿院春”句,名《滿院春》;有“東風拂欄露猶寒”句,名《東風寒》;有“一曲西風醉木犀”句,名《醉木犀》;有“霜後黃花菊自開”句,名《霜菊黃》;有“廣寒曾折最高枝”句,名《廣寒枝》;有“春風初試薄羅衫”句,名《試香羅》;有“清和風裏綠蔭初”句,名《清和風》;有“一番春事怨啼鵑”句,名《怨啼鵑》。 調注:《全宋詞》修訂本編者案:“此首別又誤入吳夢窗《夢窗詞集》。”《全宋詞》夢窗名下該詞存目。 簌簌(sùsù):明吳訥鈔本作“簌簌”,也有作“蔌蔌”。按,二者皆通,狀花貌。 繰(sāo)車:傅子立注:“即繰絲車也。”劉尚榮按引唐·王仲初《田家行》:“五月雖熱麥風清,檐頭索索繰車鳴。”正体作“繅”,龍榆生箋:“‘繰’與‘繅’通,音‘騷’。《說文》:‘繹繭爲絲也。’” 半依:傅注本作“牛依”,元延祐本、明吳訥鈔本、《蘇長公二妙集》本、毛本、龍本作“牛衣”。劉尚榮按:“宋曾艇齋《艇齋詩話》:‘東坡在徐州作長短句云:“半依古柳賣黃瓜。”今印本作“牛衣古柳賣黃瓜”,非是。予嘗見東坡墨跡作“半依”,乃知“牛”字誤也。’又,宋龔養正《芥隱筆記·東坡真跡》云:‘予見孫昌符家坡朱陳詞真跡云:“半依古柳賣黃瓜”,今印本多作“牛依”,或遷就爲“牛衣”矣。’錄以備考。”龍榆生箋引《漢書·卷七十六·王章傳》顏師古注:“牛衣,編亂麻爲之。”又引《艇齋詩話》:“東坡在徐州作長短句云:‘半依古柳賣黃瓜。’今印本作‘牛衣古柳賣黃瓜’,非是。予嘗見東坡墨跡作‘半依’,乃知‘牛’字誤也。” 漫思茶:龍本作“漫思茶”。一作“謾思茶”。

這組《浣溪沙》詞是蘇東坡四十三歲在徐州任太守時所作。 元豐元年(1078年)春天,徐州發生了嚴重旱災,作爲地方官的東坡曾率眾到城東二十里的石潭求雨。得雨後,他又與百姓同赴石潭謝雨。東坡在赴徐門石潭謝雨路上寫成組詞《浣溪沙》,共五首,這是第四首。作品描述他鄉間的見聞和感受。藝術上頗具匠心,詞中從農村習見的典型事物入手,意趣盎然地表現了淳厚的鄉村風味。清新樸實,明白如話,生動眞切,栩栩傳神,是此詞的顯著特色。 這組詞文風樸實,格調清新,不取艷辭,不采僻典,以詩的句法入詞,是這組詞的主要藝術特色。它完全突破了「詞爲艷科」的藩籬,爲農村詞的發展開創了良好的文風。辛稼軒農村詞便直受到東坡詞影響。 這組詞將農村題材帶入北宋詞壇,給詞壇帶來了樸素清新的鄕土氣息,對詞的題材,有開拓意義。用形象生動的筆觸描寫農村風光.反映農民的情緒,爲農民的喜悅而欣慰,對農民的痛苦寄以同情,這些在中國詞史上東坡是第一箇卓有成績的。同時,在藝術描寫上也很有特色,很好地做到了情景交融。善於抓住特定情況下的景。抒發此時此地的情。善於運用平常的景表現樸素而又豐富深厚的情。在語言上也清麗自然,洗盡華靡見眞淳。

賞析

此詩從農村習見的典型事物入手,帶着讀者走近一個風光優美、民風淳樸、農事忙碌的鄉野村巷,意趣盎然地表現了淳厚的鄉村風味。 「簌簌衣巾落棗花」,棗花紛紛飄舞,飛落在詞人的衣巾之上,詞人甚至聽到了它們飄落之時的簌簌聲,細小輕微的棗花輕輕墜落的聲音,詞人都能聽到,足見詞人此時心境的澄澈、歡欣與陶醉。「村南村北響繰車」,除了那細微的花落聲響,詞人還聽到那響徹村南村北的繅車之聲,繅車之聲喧騰便是蠶鄕豐收的象徵,作爲此地長官的詞人聽到這豐收的聲音,自然也是內心雀躍。「半依古柳賣黃瓜」,遠方傳來一陣陣的吆喝聲,詞人尋聲望去,原來是陰涼的古柳之下正有農人在賣着黃瓜,這黃瓜也是甘霖之後豐收的果實。詞人聽着那簌簌的棗花聲、響騰的繅車聲、賣瓜的吆喝聲,雖未寫聽到這一切之後詞人的感受,但讀者可以想象此時的詞人內心一定涌起了無盡的喜悅,正所謂「不着一字,盡顯風流」。 下闋之中詞人的筆墨集中描寫日髙之下趕路的行人。「酒困路長惟欲睡,日髙人渴漫思茶」,從上闋之中的棗花墜落、繰車繅絲、黃瓜成熟等事項中,可知此時正值初夏,而大麥等農作物也已然登場。在這炎炎的夏日,也許這位行人正趕往麥地勞作,此時驕陽正炙烤着大地,而有路途遙遠,使人倍感睏倦和乾渴,直想沉沉睡去和暢飲涼茶,路途的艱辛、行人的勞苦躍然紙上。「敲門試問野人家」,乾渴難耐,行人便走近路旁的人家,敲門試問,看能否乞漿借茶,詞作到此戛然而止,農家是否有人、行人能否喝上茶水都不再敘述,詞雖止卻給人留下了無窮的想象與韻味。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 簌簌:形容花落的樣子。
  • 繅車:繅絲所用的器具。
  • 牛衣:這裡指用麻或草織成的衣物,給牛披的蓑衣之類。

繙譯

衣巾在風中簌簌作響,棗花紛紛飄落。村子的南北頭都響起繅絲的聲音。古老的柳樹下有穿著牛衣的人在賣黃瓜。 酒意上湧,因路途遙遠而睏倦,衹想要睡覺,太陽高懸,人口渴時隨便就想起了喝茶。於是敲門試著曏村民詢問。

賞析

這首詞寫的是囌軾在徐州謝雨途中的所見所聞所感。上闋通過“簌簌衣巾落棗花”描繪了棗花飄落的景象,富有動態美,展現出鄕村的甯靜與質樸。“村南村北響繅車”表現了鄕村生活的忙碌。“牛衣古柳賣黃瓜”則勾勒出了一幅鄕村風俗畫。下闋則寫了路途的睏倦與口渴,生動地刻畫了詞人此時的狀態,最後“敲門試問野人家”,自然而真實,流露出一種親切隨意之感。全詞清新樸實,具有濃鬱的生活氣息。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文