淡掃明湖開玉鏡,丹青畫出是君山。

【其一】 洞庭西望楚江分,水盡南天不見雲。 日落長沙秋色遠,不知何處吊湘君。 【其二】 南湖秋水夜無煙,耐可乘流直上天? 且就洞庭賒月色,將船買酒白雲邊。 【其三】 洛陽才子謫湘川,元禮同舟月下仙。 記得長安還欲笑,不知何處是西天? 【其四】 洞庭湖西秋月輝,瀟湘江北早鴻飛。 醉客滿船歌白苧,不知霜露入秋衣。 【其五】 帝子瀟湘去不還,空餘秋草洞庭間。 淡掃明湖開玉鏡,丹青畫出是君山。
拼音

所属合集

#洞庭湖

譯文

【其一】 楚江水到洞庭湖西就分流了,水波淼茫,南天無雲。 秋日橘紅橘紅的,落向西面遠方的長沙,但不知道在湘江的何處可以弔慰湘君? 【其二】 南湖的秋水,夜寒無水霧,就好像可以乘水波直通銀河上青天。 姑且把洞庭湖賒買給月宮嫦娥,再駕船到白雲邊上買桂花酒去。 【其三】 賈至啊,漢朝著名的洛陽才子賈誼是你本家吧?都是被貶到湘江;李曄啊,你我的本家,後漢的李膺也是貶到湖南,喜歡月下泛舟。 他們都還在思念長安吧?還笑得出來嗎?大概連西天在那裏都不知道吧? 【其四】 皎皎秋月高掛在洞庭湖的西邊,湘江北面早有鴻雁飛歸。 滿船醉客載歌載舞《白苧》曲,連衣服上落滿了秋霜都不知道! 【其五】 舜帝妻子來瀟湘後就回不去了,玉人滯留在洞庭湖邊的荒草間。 對着明鏡般的洞庭湖描淡妝,君山就是她們用丹青畫出的娥眉。

注釋

刑部侍郎:刑部的次官,掌管法律、刑獄等事務。 曄:李曄,曾任刑部侍郎,唐乾元二年(公元759年)四月,因被人誣陷,貶爲嶺南道境內的一名縣尉。 中書舍人:官名,唐代撰擬誥敕的官員。 中書賈舍人至:即中書舍人賈至,與李白同時的詩人,乾元(唐肅宗年號,公元758~760)年間被貶爲嶽州(今湖南洞庭湖一帶)司馬。 楚江:指流經楚地的長江。 楚江分:長江從西北方向來至岳陽樓前,與洞庭湖之水匯合,再向東北流去,宛如被洞庭湖分爲二截。 長沙:指長沙郡,治所在今湖南長沙市,距洞庭約三百里。 湘君:湘水之神。 南湖:指洞庭湖。在長江之南,故稱。 耐可:哪可,怎麼能夠。 且:姑且。就,一作“問”。 洛陽才子:指賈誼。因賈至與賈誼同姓,又同爲洛陽人,所以把賈至比作賈誼。 湘川:指湘江一帶。 元禮:東漢李膺的字,潁川襄城(今河南襄城縣)人。元禮同舟月下仙,據《後漢書·郭泰傳》記載:李膺任河南尹時,在士大夫中有很高的聲望。他的朋友郭泰離京還鄉時,送行的人很多,但郭泰卻只與李膺同船渡河,送行的人望見都很羨慕,把他們比作神仙。這裏是用李膺來比李曄。 西天:指長安。這兩句化用桓譚《新論》“人聞長安樂,則出門西向而笑”句意,表示對長安的懷念。 鴻:鴻鵠,即天鵝。 白苧:歌曲名。 帝子:指堯的兩個女兒娥皇、女英。 丹青:古代繪畫常用的顏色,即指圖畫。 君山:山名,又名洞庭山,位於洞庭湖中。相傳娥皇、女英曾遊此處,故名君山。 “淡掃明湖開玉鏡,丹青畫出是君山”句:明淨的洞庭湖,好像一面拂去灰塵的玉鏡;君山聳立在湖中,宛如一幅圖畫。

《陪族叔刑部侍郎曄及中書賈舍人至遊洞庭五首》是唐代偉大詩人李白寫下的一組七絕。唐肅宗乾元二年秋,李白與被貶謫的李曄、賈至同遊洞庭湖,作詩記遊。這組詩生動地描繪了洞庭湖明麗的秋景,也反映了詩人渴望重返長安的心情。

賞析

前人對此五首詩各有譭譽。大多數學者認爲第二首最爲出色,它內涵豐富,妙機四溢,有悠悠不盡的情韻。 第二首詩,首句寫景,兼點季節與泛舟洞庭事。洞庭在嶽州西南,故可稱“南湖”。唐人喜詠洞庭,佳句累累,美不勝收。“南湖秋水夜無煙”一句,看來沒有具體精細的描繪,卻是天然去雕飾的淡語,惹人聯想。夜來湖上,煙之有無,察之極難。能見“無煙”,則湖上光明可知,未嘗寫月,而已得“月色”,極妙。清秋佳節,月照南湖,境界澄沏如畫,讀者如閉目可接,足使人心曠神怡。這種具有形象暗示作用的詩語,淡而有味,其中佳處,又爲具體模寫所難到。 在被月色淨化了的境界裏,最易使人忘懷塵世一切瑣屑的得失之情而浮想聯翩。湖光月色此刻便激起“謫仙”李白羽化遺世之想,所以次句道:安得(“耐可”)乘流而直上青天!傳說天河通海,故有此想。詩人天真的異想,又間接告訴讀者月景的迷人。 詩人並沒有就此上天,後兩句寫泛舟湖上賞月飲酒之樂。“且就”二字意味深長,似乎表明,雖未上天,卻並非青天不可上,也並非自己不願上,而是洞庭月色太美,不如暫且留下來。其措意亦妙。蘇東坡《水調歌頭》“我欲乘風歸去,惟恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間”數句,意境與之近似。 湖面清風,湖上明月,自然美景,人所共適,故李白曾說“清風朗月不用一錢買”(《襄陽歌》)。說“不用一錢買”,是三句“賒”字最恰當的註腳,還不能盡此字之妙。此字之用似甚無理,“月色”絕不能“賒”,也不用“賒”。然而著此一字,就將自然人格化。八百里洞庭儼然一位富有的主人,擁有湖光、山景、月色、清風等等無價之寶(只言“賒月色”,卻不妨舉一反三),而又十分慷慨好客,不吝借與。著一“賒”字,人與自然有了娓娓對話,十分親切。這種別出心裁的擬人化手法,是高人一籌的。作者《送韓侍御之廣德》也有“暫就東山賒月色,酣歌一夜送淵明”之句,亦用“賒月色”詞語,可以互參。面對風清月白的良宵不可無酒,自然引出末句。明明在湖上,卻說“將船買酒白雲邊”,亦無理而可玩味。原來洞庭湖面遼闊,水天相接,遙看湖畔酒家自在白雲生處。說“買酒白雲邊”,足見湖面之壯闊。同時又與“直上天”的異想呼應,人間酒家被詩人的想象移到天上。這即景之句又充滿奇情異趣,豐富了全詩的情韻。 總的說來,第二首詩之妙不在景物具體描繪的工緻,而在於即景發興,藝術想象奇特,鑄詞造語獨到,能啓人逸思,通篇有味而不可句摘,恰如謝榛所說:“以興爲主,渾然成篇,此詩之入化也”(《四溟詩話》)。 第一、三、四首詩的末句都有“不知”二字,這三個“不知”,詞相同而義不同,因此不相重複。第一首詩“日落長沙秋色遠,不知何處吊湘君”,並非真的想去吊湘君而覓其處所,僅是抒發緬懷古人之情而已;第三首詩“記得長安還欲笑,不知何處是西天”,是對自身遭遇不滿、悵然若失、前途未卜之嗟吁而已;第四首詩“醉客滿船歌白苧,不知霜露入秋衣”,是沉醉於洞庭湖之月色與船歌、樂不知返,寒意侵襲而未能察覺而已。三個“不知”各有其妙處。 最後一首詩,“帝子瀟湘去不還,空餘秋草洞庭間”,運用娥皇、女英的美麗傳說,表達一種人生難以完美的感慨;“淡掃明湖開玉鏡,丹青畫出是君山”,讚美洞庭湖的景色,寫得空靈、明淨,表現出一種超脫於塵世之外的皎潔明淨的心境。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 刑部侍郎:古代官職名。
  • :人名。
  • 中書賈捨人:古代官職名。
  • :憑吊。
  • 湘君:湘水之神。
  • (zhé):被貶謫。
  • 元禮:人名。
  • 白苧(zhù):白色的苧麻。

繙譯

【其一】從洞庭湖曏西望去,長江把楚地分開,水已流盡,南邊的天空不見白雲。日落時在長沙,那鞦色更加遙遠,不知道到哪裡去憑吊湘君。 【其二】南湖的鞦天夜裡水麪無菸,怎忍能乘流上天呢?姑且曏洞庭湖借得月色,把船駛曏白雲邊去買酒。 【其三】洛陽的才子被貶謫到湘川,和元禮同舟如同月下仙人。還記得在長安時還想要歡笑,不知道哪裡是西天? 【其四】洞庭湖西邊鞦月光煇,瀟湘江北邊早早有大雁飛起。滿船的醉客唱著白苧歌,不知道霜露已進入了鞦天的衣服。 【其五】湘水的女神瀟湘離去不再廻來,衹畱下鞦天的荒草在洞庭之間。淡淡掃過明亮的湖麪如同打開了玉鏡,如畫般的就是君山。

賞析

這一組詩描繪了洞庭湖的壯麗景色和詩人在湖上的感慨與遐想。其一通過描繪洞庭景色和對湘君的憑吊,營造出一種悠遠的意境;其二寫夜湖之美,明月之下的暢想,富有浪漫情調;其三既有對友人遭貶的感慨,也有對過去的廻憶;其四寫鞦夜的洞庭湖,有月光、大雁和醉客,充滿生活氣息;其五則是對洞庭湖景色和傳說的描寫,展現出神秘而優美的畫麪。整躰意境開濶,情感豐富多樣,既有對自然美景的贊美,也有對身世、友情等的思索。李白以其豪放飄逸的風格,將洞庭湖的神韻展現得淋漓盡致。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文