譯文
雨雪紛紛下着,鳥雀們喧叫着到處辛苦地覓食。
長嘴的鳥雀吃的飽飽的而短嘴的鳥雀卻還是很飢餓。
注釋
霏霏:形容雨雪下得很大。
雀:特指麻雀,泛指小鳥。
勞利:辛苦地覓食,尤指覓食時的喧叫聲。
長觜:喙長的鳥。
短觜:喙短的鳥。
序
這首詩被收入《樂府詩集》橫吹曲辭梁鼓角橫吹曲。橫吹曲原來是軍樂,主要以鼓角爲樂器,故又稱鼓角橫吹曲。相傳漢橫吹曲始由張騫從西域傳入,李延年據西域胡樂更造新聲二十八曲。漢魏以來流傳的有《隴頭》、《關山月》等十八曲,但歌辭無存。又有梁鼓角橫吹曲二十餘曲、六十餘首,是十六國及北朝前期北方樂歌流傳至南朝者。其中部分歌辭應是胡語,後譯成漢語,這些作品反映社會生活較廣闊,風格粗獷。後世文人亦時有擬作。
此詩與《地驅樂歌》同爲古樂府最短之篇章。僅二句十四字,生動地描繪出一幅大雪紛飛中鳥兒覓食的圖景,影射了社會上的不公平現象。其中「長觜」、「短觜」,顯有所喩,前者當指鑽營投機、手腕髙明之輩,短觜則是忠厚老實之人。前者「飽滿」而後者「饑」,諷刺之意,皆在絃外。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 勞利(láo lì):一種解釋爲「勞苦,吃力」;另一種解釋爲「雲雀的叫聲」。這裏傾向於後一種解釋。
- 觜(zī):鳥喙。
翻譯
大雪紛紛揚揚地下着,雲雀嘰嘰喳喳地叫着。長嘴的雲雀吃得飽滿,短嘴的雲雀忍飢挨餓。
賞析
這首《雀勞利歌辭》語言簡潔,生動地描繪了一個下雪天雲雀的生活場景。詩中通過「雨雪霏霏」營造出了寒冷的氛圍,而「雀勞利」則寫出了雲雀的叫聲,增添了畫面的生動感。最後兩句「長觜飽滿短觜飢」,以簡潔的語言揭示了自然界中生存的現實,即存在着差異和不平等。這句詩在簡潔的文字中蘊含了一定的哲理,讓人在感受到雲雀生存狀態的同時,也能引發對生活的一些思考。整首詩短小精悍,卻富有意境和內涵。