天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。
天長地久。天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。是以聖人後其身而身先,外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。
拼音
所属合集
譯文
天長地久,天地所以能長久存在,是因爲它們不爲了自己的生存而自然地運行着,所以能夠長久生存。因此,有道的聖人遇事謙退無爭,反而能在衆人之中領先;將自己置於度外,反而能保全自身生存。這不正是因爲他無私嗎?所以能成就他的自身。
注釋
以其不自生也:因爲它不爲自己生存。以,因爲。
身:自身,自己。以下三個“身”字同。先:居先,佔據了前位。此是高居人上的意思。
外其身:外,是方位名詞作動詞用,使動用法,這裏是置之度外的意思。
邪(ye):同“耶”,助詞,表示疑問的語氣。
賞析
這一章繼第五章之後,再一次歌頌天地。天地是客觀存在的自然,是“道”所產生並依“道”的規律運行而生存,從而真正地體現道。老子讚美天地,同時以天道推及人道,希望人道效法天道。在老子的觀念中,所謂人道,既以天道爲依歸,也就是天道在具體問題上的具體運用。這一點,是老子書中經常發揮的觀點,在本章裏,他就表達了這種觀點。接下來,老子以“聖人”來說明人道的問題。聖人是處於最高地位的理想的治者,對他而言,人道既要用於爲政治世,又要用於修身養性,而且要切實效法天地的無私無爲。對天地來說,“以其不自生也,故能長生。”對聖人來說,“不以其無私邪?故能成其私。”這其中包含有辯證法的因素,不自生故能長生;不自私故能成其私,說明對立着的雙方在互相轉化。通俗地講,老子所讚美的聖人能謙居人後,能置身度外,他不是對什麼事都插手,而是從旁邊把事情看清了再幫一把,反而能夠站得住腳。這種思想,有人認爲是爲人處世的智慧,以無爭爭,以無私私,以無爲爲;也有人指責老子學說中多講詐術,尤其是“非以其無私邪?故能成其私”一句,常被人們引用爲論據,認爲聖人想保住自己的權位,卻用了狡詐的方式,耍了一種滑頭主義的手腕,等等。仁智互見,在《道德經》書的許多觀點來講都是如此。對各種解釋可以姑且存之,經比較研究,終究可以找到切合實際的觀點。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 不自生:不爲自己而生。
- 邪(yé):同“耶”,表示疑問的語氣詞。
繙譯
天地長久存在。天地之所以能夠長久存在,是因爲它們不爲自己而生存,所以能夠長久生存。因此,聖人把自己放在後麪卻能領先,把自己置之度外反而能夠自身長存。不正是因爲他無私嗎?所以能夠成就他自己。
賞析
這一章老子以天地爲例,闡述了無私的道理。天地不爲自己而存在,故而長久;聖人傚法天地,沒有私心,將自己的個人利益置於他人之後、身外,結果反而成就了自己。這躰現了老子“無爲而無不爲”的思想,強調了無私、無我爲而達到更高境界和收獲的觀點。這種觀點對人們思考人生的價值與意義、処世的方法等都具有深刻的啓示。