文章千古事,得失寸心知。
序
註釋
殊列:不同的位置,指不同的地位。 浪垂:隨便傳揚,輕易獲得。 騷人:屈原作《離騷》,因稱屈原或《楚辭》作者爲騷人,這裏泛指詩人。 嗟(jiē):嘆息。 漢道:指漢的道德風化。這裏指唐代。 綺麗:華美豔麗,這裏指詩歌的風格。 弱歲:指年輕時。 騄驥(lù jì):駿馬名。 騏驎(qí lín):傳說中的瑞獸,這裏比喻優秀的人才。 斫(zhuó):砍削。 堂構:原意是堂基屋宇,後代指基業。 潛夫論:漢代王符著,這裏指自己的著作。 幼婦碑:即「絕妙好辭」碑,這裏指美好的文章。 烽蠆(fēng chài):蜂和蠆,都是有毒刺的螫蟲,比喻惡人。 蛟螭(jiāo chī):蛟龍,這裏也是比喻惡人。 唐虞:唐堯與虞舜的並稱,這裏指上古的盛世。 聯翩:連續不斷。 楚漢:秦末項羽、劉邦的楚漢之爭,這裏借指當時的戰亂。 異俗:指邊遠地區的風俗。 喧卑:喧鬧低賤。
翻譯
文章是流傳千古的大事,其中的得失只有作者自己心裏清楚。 作者們都處於不同的地位,名聲豈能輕易獲得。 令人嘆息的是看不到古代的詩人了,而唐代的道德風化正興盛於此。 前輩們才華橫溢,他們的餘波使得詩歌呈現出綺麗的風格。 後來的賢者繼承了前人的傳統,歷代都有各自的創作規則。 寫作的法則從儒家那裏就有了,而我從年輕時內心就感到疲憊。 常常懷念江左的飄逸之士,多病的我讚賞鄴中奇才的作品。 騄驥都是良馬,騏驎帶着優秀的後輩。 車輪已經砍削好了,可惜基業仍然有所欠缺。 隨意寫作就像《潛夫論》,美好的文章如同那虛傳的幼婦碑。 憑藉情感慰藉漂泊的生活,因患病多次遷移。 對治理國家缺少良策,只好暫時棲息,借一枝安身。 塵世的風沙中伴隨着惡人,江峽周圍環繞着蛟龍般的惡人。 蕭瑟的上古盛世已經遠去,連續不斷的戰亂讓人感到危險。 聖明的朝代也有盜賊,不同的風俗更是喧鬧卑下。 星辰般的寶劍散發着鬱郁之氣,雲雨般的池水顯得蒼蒼茫茫。 兩都開設了幕府,全國遍佈着軍旗。 南海殘留着銅柱,東風避開了月支。 音信不通,怨恨那烏鵲,憤怒地責怪那熊羆。 莊稼的收成影響着詩興,在簡陋的住處學習因地制宜。 故鄉的山讓人迷戀那白閣,秋天的水隱藏着黃陂。 不敢追求優美的詩句,憂愁襲來就寫別離之詩。
賞析
這首詩是杜甫對文學創作和自己人生境遇的思考與感慨。詩中表達了對文章寫作的重視,認爲其是千古之事,作者對作品的得失心中有數。杜甫感嘆名聲的獲得並非易事,同時對前代詩人表示懷念,對詩歌的發展和傳承進行了探討。 詩中也反映了杜甫自身的困境和疲憊,以及對社會現實的憂慮。他提到自己對治國之策的無奈,只能暫時尋求安身之所。同時,詩中描繪了社會的動盪和不安,如塵沙中的惡人、江峽的危險等,表現出對時代的不滿。 然而,詩中也有對一些美好事物的嚮往,如星辰劍、雲雨池等,以及對故鄉山水的思念。整首詩情感複雜,既有對文學的熱愛和對歷史的思考,又有對個人命運和社會現實的感慨,體現了杜甫深厚的思想和情感。