(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 送客南昌尉:送別擔任南昌縣尉的朋友。
- 離亭:古代設在路旁的亭舍,常用作餞別處。
- 西候:西邊的驛站。
- 野花看欲盡:野外的花兒似乎快要開完了。
- 林鳥聽猶新:林中的鳥鳴聽起來還是那麼新鮮動人。
- 別酒青門路:在長安城東門的青門外爲朋友餞行。
- 歸軒白馬津:朋友將乘坐馬車返回,經過白馬津(古代渡口名)。
- 相知無遠近:真正相知的朋友,無論距離多遠,心都是近的。
- 萬里尚爲鄰:即使相隔萬里,也如同鄰居一樣親近。
翻譯
送別擔任南昌縣尉的朋友,我們在西邊的驛站旁的亭子裏,春天已經到來。野外的花兒似乎快要開完了,但林中的鳥鳴聽起來還是那麼新鮮動人。在長安城東門的青門外爲朋友餞行,朋友將乘坐馬車返回,經過白馬津。真正相知的朋友,無論距離多遠,心都是近的,即使相隔萬里,也如同鄰居一樣親近。
賞析
這首詩是唐代詩人張九齡送別朋友的作品,表達了詩人對友情的珍視和對離別的感慨。詩中通過描繪春天的景色和餞行的場景,營造出一種淡淡的離愁別緒。後兩句「相知無遠近,萬里尚爲鄰」更是深刻地表達了詩人對友情的理解,即真正的朋友不會因爲距離的遠近而改變,即使相隔萬里,也如同鄰居一樣親近。這種對友情的堅定信念,使得這首詩具有了超越時空的永恆價值。