遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家。

出自 杜牧 的《 山行
遠上寒山石徑斜,白雲生處有人家。 停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花。
拼音

譯文

沿着彎彎曲曲的小路上山,在那白雲深處,居然還有人家。 停下車來,是因爲喜愛這深秋楓林晚景。楓葉秋霜染過,豔比二月春花。

注釋

山行:在山中行走。 遠上:登上遠處的。 寒山:深秋季節的山。 石徑:石子的小路。 斜(xié,舊讀xiá):傾斜。 生:另有版本作“深”(“深”可理解爲在雲霧繚繞的的深處;“生”可理解爲在形成白雲的地方)。此處學術界一直存在爭議,清康熙陳夢雷編輯《古今圖書集成》作“白雲深處有人家”。明萬曆趙宦光刊本,宋洪邁編《萬首唐人絕句》作"白雲深處有人家"。清乾隆《四庫全書》收入的兩種版本都有,例如明高棅編《唐詩品彙》和《御定全唐詩》作"白雲深處有人家",而宋洪邁編《萬首唐人絕句》作“白雲生處有人家”。當代有些課本中本詩也從原來的"白雲深處有人家“修改爲"白雲生處有人家”,並於註釋處說明“‘生處’一作‘深處’”(考試時應以使用的課本爲準)。94年版教育部重編國語辭典作“白雲深處有人家”。 坐:因爲。 霜葉:楓樹的葉子經深秋寒霜之後變成了紅色。 楓林晚:傍晚時的楓樹林。

《山行》是詩人杜牧的一首描寫和讚美深秋山林景色的七言絕句。這首詩描繪的是秋之色,展現出一幅動人的山林秋色圖,山路、人家、白雲、紅葉,構成一幅和諧統一的畫面。在這首詩中,杜牧以情馭景,敏捷、準確地捕捉足以體現自然美的形象,並把自己的情感融匯其中,使情感美與自然美水乳交融,情景互爲一體。全詩構思新穎,佈局精巧,於蕭瑟秋風中攝取絢麗秋色,與春光爭勝,令人賞心悅目。這首小詩不只是即興詠景,而且進而詠物言志,是詩人內在精神世界的表露。

賞析

這首詩描繪的是秋之色,展現出一幅動人的山林秋色圖。詩裏寫了山路、人家、白雲、紅葉,構成一幅和諧統一的畫面。這些景物不是並列的處於同等地位,而是有機地聯繫在一起,有主有從,有的處於畫面的中心,有的則處於陪襯地位。簡單來說,前三句是賓,第四句是主,前三句是爲第四句描繪背景、創造氣氛,起鋪墊和烘托作用的。 「遠上寒山石徑斜」,寫山,寫山路。一條彎彎曲曲的小路蜿蜓伸向山頭。「遠」字寫出了山路的綿長,「斜」字與「上」字呼應,寫出了高而緩的山勢。 「白雲深處有人家」,寫雲,寫人家。詩人的目光順着這條山路一直向上望去,在白雲飄浮的地方,有幾處山石砌成的石屋石牆。這裏的「人家」照應了上句的「石徑」,—這一條山間小路,就是那幾戶人家上上下下的通道。這樣就把兩種景物有機地聯繫在一起了。有白雲繚繞,說明山很高。詩人用橫雲斷嶺的手法,讓這片片白雲遮住讀者的視線,卻給人留下了想象的空間:在那白雲之上,雲外有山,一定會有另一種景色。 對這些景物,詩人只是在作客觀的描述。雖然用了一個「寒」字,也只是爲了逗出下文的「晚」字和「霜」字,並不表現詩人的感情傾向。它畢竟還只是在爲後面的描寫蓄勢—勾勒楓林所在的環境。 「停車坐愛楓林晚」便不同了,傾向性已經很鮮明,很強烈了。那山路、白雲、人家都沒有使詩人動心,這楓林晚景卻使得他驚喜之情難以抑制。爲了要停下來領略這山林風光,竟然顧不得驅車趕路。這句中的「晚」字用得無比精妙,它蘊含多層意思:(1)點明前兩句是白天所見,後兩句則是傍晚之景。(2)因爲傍晚纔有夕照,絢麗的晚霞和紅豔的楓葉互相輝映,楓林才格外美麗。(3)詩人流連忘返,到了傍晚,還捨不得登車離去,足見他對紅葉喜愛之極。(4)因爲停車甚久,觀察入微,才能悟出第四句「霜葉紅於二月花」這樣富有理趣的警句。 前兩句所寫的景物已經很美,但詩人愛的卻是楓林。通過前後映襯,已經爲描寫楓林鋪平墊穩,蓄勢已足,於是水到渠成,引出了第四句,點明喜愛楓林的原因。「霜葉紅於二月花」,把第三句補足,一片深秋楓林美景具體展現出來了。詩人驚喜地發現在夕暉晚照下,楓葉流丹,層林如染,真是滿山雲錦,如爍彩霞,它比江南二月的春花還要火紅,還要豔麗。難能可貴的是,詩人通過這一片紅色,看到了秋天象春天一樣的生命力使秋天的山林呈現一種熱烈的、生機勃勃的景象。 詩人沒有象一般封建文人那樣,在秋季到來的時候,哀傷嘆息,他歌頌的是大自然的秋色美,體現出了豪爽向上的精神,有一種英爽俊拔之氣拂拂筆端,表現了詩人的才氣,也表現了詩人的見地。這是一首秋色的讚歌。 第四句是全詩的中心,是詩人濃墨重彩、凝聚筆力寫出來的。不僅前兩句疏淡的景緻成了這豔麗秋色的襯托,即使「停車坐愛楓林晚」一句,看似抒情敘事,實際上也起着寫景襯托的作用:那停車而望、陶然而醉的詩人,也成了景色的一部分,有了這種景象,才更顯出秋色的迷人。而一筆重寫之後,戛然便止,又顯得情韻悠揚,餘味無窮。 全詩構思新穎,佈局精巧,於蕭瑟秋風中攝取絢麗秋色,與春光爭勝,令人賞心悅目,精神發越。兼之語言明暢,音韻和諧。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 石逕:石頭鋪成的小路。
  • 斜(xiá):傾斜。

繙譯

沿著彎彎曲曲的小路上山,在那白雲飄浮的地方居然還有人家居住。停下車來是因爲喜愛這傍晚的楓林,那經霜的楓葉竟比二月的鮮花還要火紅。

賞析

這首詩描繪了鞦日山行時所見到的景色。第一句寫一條石頭小路蜿蜒伸曏充滿鞦意的山巒,“斜”字躰現了小路的曲折。第二句展示了在白雲繚繞的深処,有幾処人家,營造出一種高遠而幽靜的意境。後兩句則把焦點集中在楓葉上,詩人衹因喜愛傍晚的楓林而停車訢賞,那經霜後的楓葉鮮豔如二月春花,通過對比二月花,突出了楓葉的豔麗和獨特之美。全詩意境清新,節奏明快,表達了詩人對自然美景的熱愛和贊歎之情。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從鬱之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官居中書舍人。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷爲主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。 ► 498篇诗文