以其義出存亡死生之間,而不伐其德,千金駟馬,才啻草芥。
翰,字子羽,幷州人。景雲元年盧逸下進士及第。又舉直言極諫,又舉超拔羣類科。少豪蕩,怯纔不羈,喜縱酒,櫪多名馬,家蓄妓樂。翰發言立意,自比王侯。日聚英傑,縱禽擊鼓爲歡。
張嘉貞爲本州島長史,厚遇之。翰酒間自歌,以舞屬嘉貞,神氣軒舉。
張說尤加禮異,及輔政,召爲正字,擢駕部員外郎。說罷,翰出爲仙州別駕。以窮樂畋飲,貶嶺表,道卒。
翰工詩,多壯麗之詞。文士祖詠、杜華等,嘗與遊從。華母崔氏雲:"吾聞孟母三遷,吾今欲卜居,使汝與王翰爲鄰,足矣。"其才名如此。
燕公論其文,如瓊杯玉斝,雖爛然可珍,而多玷缺雲。有集今傳。
太史公恨古布衣之俠,湮沒無聞,以其義出存亡死生之間,而不伐其德,千金駟馬,才啻草芥。信哉,名不虛立也。觀王翰之氣,其若人之儔乎!
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 竝州:bīng zhōu,古州名。
- 景雲:唐睿宗李旦的年號。
- 進士及第:科擧時代考中進士。
- 直言極諫:唐代科擧的一種科目。
- 超拔群類:超出一般,在同類中突出。
- 豪蕩:豪放不羈。
- 櫪:lì,馬槽。
- 張嘉貞:人名。
- 長史:古代官職名。
- 軒擧:形容人精神振奮,氣宇軒昂。
- 張說:yuè,人名。
- 正字:古代官職名。
- 駕部員外郎:古代官職名。
- 畋:tián,打獵。
- 嶺表:即嶺南,指五嶺以南地區。
- 燕公:即張說。
- 瓊盃玉斝:jiǎ,精美的酒盃。
- 玷缺:白玉上的斑點、缺損,比喻缺點、過失。
- 佈衣之俠:平民俠客。
- 湮沒無聞:名聲被埋沒,沒人知道。
- 不伐其德:不自誇其品德。
- 才啻草芥:簡直就像小草一樣。啻,chì,衹,僅。
繙譯
王翰,字子羽,是竝州人。在景雲元年盧逸做考官時考中進士,又考中直言極諫科,還考中了超拔群類科。他年輕時豪放不羈,富有才能又不受拘束,喜歡縱情飲酒,馬槽中有很多名馬,家中蓄養歌妓和樂器。王翰發表言論確立觀點,常將自己比作王侯。每日聚集英雄豪傑,縱情打獵擊鼓來作樂。張嘉貞任本州長史時,對他厚加禮遇。王翰在酒蓆間自己唱歌,還舞動請張嘉貞一起,神情氣概軒昂振奮。張說尤其對他以禮相待,特別不同,等到張說輔佐朝政時,征召他擔任正字,提拔他爲駕部員外郎。張說被罷官後,王翰出任仙州別駕。因爲盡情遊玩打獵飲酒,被貶到嶺南,在途中去世。王翰擅長作詩,有很多壯麗的詩篇。文士祖詠、杜華等人曾經和他交往遊樂。杜華的母親崔氏說:“我聽說孟母三遷,我現在想選擇居住地,讓你和王翰做鄰居,就足夠了。”他的才名就像這樣。燕公評論他的文章,如同瓊盃玉斝,縱然燦爛珍貴,但也有很多瑕疵缺點。他有作品集流傳至今。太史公遺憾古代的平民俠客,名聲被埋沒無人知曉,因爲他們的義擧在生死存亡之間,卻不誇耀自己的品德,千金駟馬,簡直就像小草一樣。確實啊,名聲不會憑空樹立。看王翰的氣概,他大概就是這類人吧!
賞析
這段文字主要是對王翰生平的介紹。通過描述他在科擧中的成就,展現了他的才華。其豪放不羈的性格以及喜歡縱酒遊樂、結交豪傑的行爲特點十分鮮明。張嘉貞和張說對他的看重,也從側麪反映出他的不凡。他擅長寫壯麗的詩,其才名連杜華母親都爲之贊賞,足以見其在詩罈的地位。燕公對他文章的評價既肯定了其珍貴之処,又指出有瑕疵。最後以太史公對古代佈衣之俠的感慨作對比,突顯王翰的氣概。這段文字生動地勾勒出了王翰這位唐代才子的形象和特點。
辛文房
辛文房,元代﹐字良史﹐西域人﹐曾官省郎。能詩﹐與王執謙﹑楊載齊名。有《披沙詩集》﹐已佚。泰定元年(公元1324)官居省郎之職。此書成於元成宗大德甲辰(公元1304),共收唐五代詩人傳記二百七十八篇,傳中附及一百二十,合計三百九十八人。 唐代許多詩人在舊史中無傳可稽,辛氏廣採資料,“遊目簡編,宅以史集,或求詳累帙,因備先傳,撰以成篇,斑斑有據,以悉全時之盛,用成一家之言”(《唐才子傳·引》)其中一些史料,例如記載詩人登進士第年等,十分可貴;“傳後附以論,多掎摭詩家利病,亦足以津逮藝林”(《四庫全書總目》)。辛氏雖爲衆多的唐代詩人立傳,而其主旨卻似乎在因人而品詩,重點在標其詩格,而不在考敘行跡,所以其中敘述詩人生平部分,雜採文集、筆記、小說等,而又缺乏必要的鑑辨,史實的疏誤甚多。相反,辛氏或摘取作家本人及他人詩文,或採擇前人舊評,或在前人舊評基礎上有所增飾,或自出新意,品評詩歌,則頗具啓發性。所以,“此書的主要價值與其說在提供詩人傳記史料方面,倒不如說是在唐詩的品評方面。”(陶敏、李一飛《隋唐五代文學史料學》)但它畢竟是唯一的一部唐代詩人傳記,故歷來爲研究者所重視。
► 128篇诗文