所属合集
譯文
春寒凜冽,寒氣已漸漸離去,傍晚時天晴雨住。幾枝寒梅立在風中,浮雲在天上來來去去,梅花白如勝雪。這景緻真是絶美,人的愁情也無限。空對這如此的美景,我無比寂寞孤單,想傾訴心中的惆悵?只有那兩行低飛的鴻雁,知道我獨坐在高樓上,思念伊人。
注釋
霜天曉角:又名《月當窗》。各家頗不一致,茲以《稼軒長短句》爲準。四十三字,前後闋各三仄韻。別有平韻格,附着於後。
春威:春寒凜冽的威力。
脈脈:形容梅花含情不語的樣子。
數枝雪:數枝白梅如雪。
絶:到極點、頂峯。
序
這是一首詠梅抒懷、託物言情的小令。上闋寫早春寒梅。夜晚天晴風也停歇,一夜春寒肆威將梅花摧折。淡淡的雲天下,稀疏的花枝依然含情脈脈,浮雲飄來飄去,數枝梅梢猶帶雪。作者用疏筆淡墨寫梅花的多情,天公以淡青的素雅色彩爲其陪襯。明月皎潔,碧海青天中悠悠飄過幾片浮雲,與地面幾枝白梅以悠情遙相呼應,真是妙不可言的良辰美景。「雲來去」不寫月而見月,上應「天淡」下呼「雪」,可謂神來之筆。
下闋「勝絶」開端,承上讚歎作結,勝景超絶,觸起悲愁也苦極,此情向誰傾訴呢?景與情落差千丈,用筆跌宕多姿。「惟有」二句撇下愁去寫過樓的大雁,只有長空裏兩行低飛的大雁,知道有個人將欄杆憑倚,在畫樓上仰望明月。這一筆蕩得很遠,拋開了「梅」,而由梅及人了。這樣,梅的勝絶,人的愁絶,便給人留下充分的想象餘地。畫樓上的人是懷遠,還是全移情於梅另有寄託,也供人無限遐想。
賞析
这首词以「梅」为题,写出了怅惘孤寂的幽愁。
上阕写景之胜,下阕写愁之绝。
起首二句先写天气转变之佳:傍晚,天晴了,风歇了,春寒料峭的威力,有所折损。用一「折」字,益见原来春寒之厉,现在春暖之和。紧接「晚晴风歇」,展示了一幅用淡墨素彩勾画的绝妙画面。脉脉,是含情的样子:「花疏」,点出梅花之开。以「脉脉」加诸「花疏天淡」之上,就使人感到不仅那脉脉含情的梅花,就连安详淡远天空也仿佛在向人致意呢。「天淡」是静态,接「云来去」成为动态,更见「晚晴风歇」之后,气清云闲之美。「花疏」与「天淡」相谐,既描写了「天」之「淡」,所以末一句「数枝雪」,又形象地勾画了「梅」之「疏」。如此精心点笔。生动景物立于眼前了「脉脉」二,也就不是泛泛而说了。显然,词人缀字的针线是十分细密的;而其妙处在天然浑成,能够运密入疏。
下阕「胜绝」是对上阕的概括。景物很美,而「愁亦绝」。「绝」字重叠,就更突出了景物美人更愁这层意思。如果说原来春零料峭,馀寒犹厉,景象的凄冷萧疏,与人物心情之暗淡愁苦是一致的话,那么,景物之极美,与人之极愁,情景就似乎很不相阔了。
其实这种「不一致」,正是词人匠心独运之所在。「写景与言情,非二事也」,以景色之优美,反衬人之孤寂,不一致中就有了一致,两个所指相反的「绝」字,在这里却表现了矛盾的统一。词中的主人景愈美而愈愁。此情谁共说」。无处诉说,这就衬出了悲愁的深度。结尾三句,又通过景物的映衬写出了人之情。雁有两行,反衬人之寂寞孤独;雁行之低,写鸿雁将要归宿,而所怀之人此时仍飘零异乡,至今未归。唯有低飞之雁才能看见春夜倚楼之人。鸿雁可以传书,则此情可以托其诉说者,也只有这两行低雁了。下阕所写之景,有雁,有楼,有月,从时间上来说,比上阕已经迟了;但是,从境界上来说,与上阕淡淡的云,疏疏的梅,恰好构成了一幅完整的调和的画面,与画楼中之人以及其孤寂独处的心情正复融为一体,从而把怀人的感情形象化了。越是写得含蓄委婉,就越使人感到其感情的深沉和执着。以淡景写浓愁,以良宵反衬孤寂无侣的惆怅,运密入疏,寓浓于淡,这种艺术手法是颇耐人寻味的。