忍看朋輩成新鬼,怒向刀叢覓小詩。
慣於長夜過春時,挈婦將雛鬢有絲。
夢裏依稀慈母淚,城頭變幻大王旗。
忍看朋輩成新鬼,怒向刀叢覓小詩。
吟罷低眉無寫處,月光如水照緇衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 挈(qiè)婦將雛:帶着妻子,領着兒女。挈、將,都是帶領的意思。
- 緇(zī)衣:黑色的衣服。
翻譯
常常在漫長的黑夜度過春天的時光,帶着妻子和兒女,兩鬢已漸漸有了白髮。睡夢裏彷彿還有慈母的眼淚,城頭上不斷變換着大王的旗號。不忍心看着朋友們一個個變成新鬼,憤怒地在刀叢中尋找着詩句。吟誦完了低着頭沒有地方書寫,只有如水的月光照着我這黑色的衣裳。
賞析
這首詩寫出了魯迅先生在白色恐怖下的悲憤心情和不屈精神。首句點明瞭所處的艱難環境和時間。「挈婦將雛」既展現了生活狀態,又隱含着一種無奈。「夢裏依稀慈母淚」體現了對母親的牽掛和對家的眷戀。「城頭變幻大王旗」則概括了當時社會的動盪和混亂。「忍看朋輩成新鬼」表達了對犧牲的朋友們的悲痛和憤慨,「怒向刀叢覓小詩」更凸顯了他以筆爲武器的鬥爭精神。最後兩句,寫出了孤獨和無處傾訴的苦悶,月光如水的環境描寫增添了一種淒涼的氛圍。整首詩感情深沉,悲憤交織,體現了魯迅先生的高尚情懷和堅定信念。