大埶真無利,多情豈自由。
地寬樓已迥,人更迥於樓。
細意經春物,傷酲屬暮愁。
望賒殊易斷,恨久欲難收。
大埶真無利,多情豈自由。
空園兼樹廢,敗港擁花流。
書去青楓驛,鴻歸杜若洲。
單棲應分定,辭疾索誰憂。
更替林鴉恨,驚頻去不休。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 即目:眼前所見。
- 迥(jiǒng):遠。
- 細意:細心,細緻的心思。
- 經:經歷,觀察。
- 春物:春天的景物。
- 傷酲(chéng):因酒醉而感到的悲傷。
- 暮愁:傍晚時的憂愁。
- 望賒:遠望。
- 殊:非常,很。
- 斷:中斷,斷絕。
- 恨久:長時間的怨恨。
- 欲難收:難以收回,難以平息。
- 大埶(shì):大勢,大局。
- 無利:無益,不利。
- 多情:情感豐富,多愁善感。
- 豈自由:怎能自由。
- 空園:荒廢的園子。
- 兼樹廢:連同樹木一起荒廢。
- 敗港:破敗的港口。
- 擁花流:花朵簇擁着流水。
- 青楓驛:地名,驛站名。
- 杜若洲:地名,洲名。
- 單棲:孤獨地棲息。
- 應分定:應該是命中註定的。
- 辭疾:因病辭去職務。
- 索誰憂:尋求誰的憂慮。
- 更替:交替,輪換。
- 林鴉恨:樹林中的烏鴉的怨恨。
- 驚頻:頻繁地驚動。
- 去不休:不停地離去。
翻譯
地勢寬闊,樓閣已顯得遙遠,而人的心境比樓閣更加遙遠。 細心觀察春天的景物,酒醉後的悲傷在傍晚時分更加濃烈。 遠望的視線很容易被切斷,長時間的怨恨難以平息。 大局確實不利,多情的人怎能自由。 荒廢的園子連同樹木一起荒廢,破敗的港口花朵簇擁着流水。 書信寄往青楓驛,鴻雁飛往杜若洲。 孤獨地棲息應該是命中註定的,因病辭去職務,尋求誰的憂慮。 交替的是樹林中烏鴉的怨恨,頻繁地驚動,不停地離去。
賞析
這首詩描繪了詩人眼前的景象,通過對比地勢的寬闊與樓閣的遙遠,以及人的心境更加遙遠,表達了詩人內心的孤獨和遠離塵囂的情感。詩中「細意經春物,傷酲屬暮愁」一句,既展現了詩人對春天景物的細心觀察,又透露出酒醉後的悲傷和傍晚時分的憂愁。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對世事無常和人生多舛的感慨,以及對自由和寧靜生活的嚮往。