先立乎其大者,則其小者不能奪也。此爲大人而已矣
曲闌鳳子花開後,搗入金盆瘦。銀甲暫教除,染上春纖,一夜深紅透。
絳點輕濡籠翠袖,數顆相思豆。曉起試新粧,畫到眉彎,紅雨春山逗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 陸琇卿:作者。
- 曲闌:曲折的欄杆。
- 鳳子:指鳳仙花。
- 搗:這裏指研磨。
- 銀甲:銀製的假指甲,古代婦女彈箏、彈琵琶等所用。
- 春纖:指女子纖細的手指。
- 絳點:紅色的小點。
- 濡(rú):沾染。
翻譯
曲折的欄杆旁鳳仙花開過後,將其研磨放入金盆變得很瘦。暫且讓銀製的假指甲除去,染上那纖細的手指,一夜之間就變得深紅通透。在翠袖上輕輕點染出紅色小點,就像幾顆相思豆。早晨起來試着化新妝,畫到彎彎的眉毛,像紅色的雨在春山上逗弄。
賞析
這首詞描繪了一個女子生活中的場景和情感。上闋通過描寫鳳仙花的處理以及手指染上紅色,富有生活情趣和畫面感。下闋寫女子如同點染相思豆般化妝,尤其是「畫到眉彎,紅雨春山逗」,形象地表現了女子精心妝扮的神態,展現出一種細膩、柔美的情感氛圍,同時也透露出一種淡淡的閒情雅緻與女性的柔美風情。詞的語言細膩、生動,意境溫馨而優美。