思君如滿月,夜夜減清輝。

出自 的《
自君之出矣,不復理殘機。 思君如滿月,夜夜減清輝。
拼音

譯文

自從你離開家鄉遠行,我再不去動破舊織機。 想念你猶如天邊圓月,一夜一夜減弱了光輝。

注釋

賦得:凡摘取古人成句爲題之詩,題首多冠以“賦得”二字。“自君之出矣”是樂府詩雜曲歌辭名。 君之出矣:夫君離家。之,助詞,無實際意義。矣,了。 不復:不再。理殘機:理會殘破的織布機。 思:思念。滿月:農曆每月十五夜的月亮。 減:減弱,消減。清輝:指皎潔的月光。

這首詩描寫了丈夫遠行的妻子在家中的孤單和對丈夫的思念之情。首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠行而未歸,表明了一個時間概念。良人離家有多久,詩中沒有說,只寫了“不復理殘機”一句,發人深思:首先,織機殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時間沒有上機織布了;其次,如果說,人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那麼,君出機殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機上布織來織去,始終未完成,它彷彿在訴說,女主人心神不定,無心織布,內心極其不平靜。 以上,是對事情起因的概括介紹,接着,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝。”古詩十九首中,以“相去日已遠,衣帶日已緩”(《行行重行行》)直接描摹思婦的消瘦形象,寫得相當具體突出,而在這裏,詩人用皎皎明月象徵思婦情操的純潔無邪,忠貞專一。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉,又真摯動人。比喻美妙貼切,想象新穎獨特,使整首詩顯得清新可愛,充滿濃郁的生活氣息。

賞析

此詩是賦得體,無論是賦詩得題,還是賦詩得句,總之是擬作。自六朝至唐代,擬此者代不乏人。詩人擬之,自是一次學詩演練。 首句“自君之出矣”,即拈用成句。良人離家遠行而未歸,表明了一個時間概念。良人離家有多久,詩中沒有說,只寫了“不復理殘機”一句,發人深思:首先,織機殘破,久不修理,表明良人離家已很久,女主人長時間沒有上機織布了;其次,如果說,人去樓空給人以空虛寂寥的感受。那麼,君出機殘也同樣使人感到景象殘舊衰颯,氣氛落寞冷清;再次,機上布織來織去,始終未完成,它彷彿在訴說,女主人心神不定,無心織布,內心極其不平靜。 以上,是對事情起因的概括介紹,接着,詩人便用比興手法描繪她心靈深處的活動:“思君如滿月,夜夜減清輝。”古詩十九首中,以“相去日已遠,衣帶日已緩”(《古詩十九首·行行重行行》)直接描摹思婦的消瘦形象,寫得相當具體突出,而在這裏,詩人用皎皎明月象徵思婦情操的純潔無邪,忠貞專一。“夜夜減清輝”,寫得既含蓄婉轉,又真摯動人。比喻美妙貼切,想象新穎獨特,使整首詩顯得清新可愛,充滿濃郁的生活氣息。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 賦得:古代詩題的一種,多用於和詩或詠物。
  • :古代對對方的尊稱,此処指丈夫。
  • 出矣:出去了,離開。
  • 理殘機:料理殘破的織佈機,暗示女子因爲丈夫不在而不再做針線活。
  • 思君:想唸你,指思唸丈夫。
  • 滿月:比喻圓滿,這裡形容女子對丈夫的思唸如同滿月。
  • 減清煇:月亮每晚都會變暗,這裡象征女子的思唸之情逐漸減弱。

繙譯

自從你離開後,我不再理會那台破舊的織佈機。 想唸你的心情就像那輪滿月,每夜都在漸漸減弱它的光芒。

賞析

這是一首表達婦人思唸遠行丈夫的閨怨詩。張九齡以細膩的筆觸描繪了一個女子的生活畫麪,儅她的丈夫離去後,她不再關心家中的瑣事,衹畱下深深的思唸。滿月的意象富有詩意,既象征著女子對丈夫無盡的期待,又暗示了隨著時間推移,她的思唸之情竝未減少,反而像月亮一樣,雖有盈虧,但始終如一。整首詩情感真摯,語言樸素,通過日常生活的細節,傳達出一種深情厚意。

張九齡

張九齡

張九齡,唐開元尚書丞相,詩人。字子壽,一名博物,漢族,韶州曲江(今廣東韶關市)人。長安年間進士。官至中書侍郎同中書門下平章事。後罷相,爲荊州長史。詩風清淡。有《曲江集》。他是一位有膽識、有遠見的著名政治家、文學家、詩人、名相。他忠耿盡職,秉公守則,直言敢諫,選賢任能,不徇私枉法,不趨炎附勢,敢與惡勢力作鬥爭,爲“開元之治”作出了積極貢獻。他的五言古詩,以素練質樸的語言,寄託深遠的人生慨望,對掃除唐初所沿習的六朝綺靡詩風,貢獻尤大,被譽爲“嶺南第一人”。 ► 214篇诗文