皺了綠萍紋,又皺卻桃花面。

出自 支如增 的《 如夢令 · 春風
又見東風吹遍,歲歲擾儂庭院。皺了綠萍紋,又皺卻桃花面。 埋怨,埋怨,忽地暗將人換。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :你,這裏指作者自己。
  • 皺了綠萍紋:形容水面上的綠萍被風吹動,形成波紋。
  • 桃花面:比喻美麗的女子面容。
  • 忽地:突然。

翻譯

又見春風吹遍大地,每年都來擾亂我的庭院。水面上的綠萍被風吹得起了波紋,接着又吹皺了美麗女子的面容。 心中不禁埋怨,埋怨這春風,突然間似乎把人換了模樣。

賞析

這首作品以春風爲引子,表達了作者對時光流轉、容顏易老的感慨。詩中「又見東風吹遍」一句,既描繪了春風的普遍與無情,又隱喻了歲月的流逝。後文通過「皺了綠萍紋,又皺卻桃花面」的生動比喻,進一步以自然景象的變化來象徵人的衰老。結尾的「埋怨,埋怨,忽地暗將人換」則直抒胸臆,表達了作者對青春逝去的無奈與哀愁。整首詞語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詞人支如增對時光易逝的深刻感悟。