人生在世不稱意,明朝散髮弄扁舟。
棄我去者,昨日之日不可留。
亂我心者,今日之日多煩憂。
長風萬里送秋雁,對此可以酣高樓。
蓬萊文章建安骨,中間小謝又清髮。
俱懷逸興壯思飛,欲上青天攬明月。
抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁。
人生在世不稱意,明朝散髮弄扁舟。
拼音
譯文
捨棄我而逝去的昨天,已經不可挽留,
擾亂我的心緒的今天,令人多有煩憂。
長風吹過了幾萬裏送來秋雁,對此可以開懷暢飲酣醉髙樓。
校書您的文章頗具建安風骨,又有我的詩如謝朓秀朗清發。
我們都是心懷逸興壯思飛動,想登上九天去摘取一輪明月。
拔刀斷水水卻更加洶涌奔流,舉杯消愁愁情上卻更加憂愁。
人生在世上不能夠稱心如意,不如明天披頭散髮駕舟漂流。
注釋
宣州:今安徽宣城一帶。
謝朓(tiǎo)樓:又名北樓、謝公樓,在陵陽山上,是南齊詩人謝玄暉任宣城太守時所建,並改名爲疊嶂樓。李白曾多次登臨,並且寫過一首《秋登宣城謝朓北樓》。
餞別:以酒食送行。
校(jiào)書:官名,卽祕書省校書郎,掌管朝廷的圖書整理工作。
叔雲:李白的叔叔李雲。
長風:遠風、大風。
此:指上句的長風秋雁的景色。
酣(hān)髙樓:暢飲於髙樓。
蓬萊:此指東漢時藏書之東觀。《後漢書·巻二十三·〈竇融列傳·(玄孫)竇章傳〉》:「是時學者稱東觀爲老氏藏室,道家蓬萊山」。章懷太子注:「言東觀經籍多也。蓬萊,海中神山,爲仙府,幽經祕籍並皆在也。」
蓬萊文章:借指李雲的文章。
建安骨:漢獻帝建安年間,「三曹」和「七子」等作家所作之詩風骨遒上,後人稱之爲「建安風骨」。
小謝:指謝朓,字玄暉,南朝齊詩人。後人將他和謝康樂並稱爲大謝、小謝。這裏用以自喻。
清發:指清新秀髮的詩風。發:詩文俊逸。
俱懷:兩人都懷有。逸興(xìng):飄逸豪放的興致,多指山水遊興,超遠的意興。王勃《滕王閣序》:「遙襟甫暢,逸興遄飛」。李白《送賀賓客歸越》:「鏡湖流水漾清波,狂客歸舟逸興多。」壯思飛:盧思道《盧記室誄》:「麗詞泉涌,壯思雲飛。」壯思:雄心壯志,豪壯的意思。
攬:摘取。一本作「覽」。
銷:一本作「消」。
稱(chèn)意:稱心如意。
明朝(zhāo):明天。
散髮:不束冠,意謂不做官。這裏是形容狂放不羈。古人束髮戴冠,散髮表示閒適自在。
弄扁(piān)舟:乘小舟歸隱江湖。扁舟,小舟、小船。春秋末年,范蠡辭別越王勾踐,「乘扁舟浮於江湖」(《史記·貨殖列傳》)。
序
此詩是唐代詩人李太白在宣城與其叔李雲相遇並同登謝朓樓時創作的一首送別詩。此詩共九十二字,並不直言離別,而是重筆抒發自己懷才不遇的牢騷。全詩灌注了慷慨豪邁的情懷,抒發了詩人懷才不遇的激烈憤懣,表達了對黑暗社會的強烈不滿和對光明世界的執著追求。雖極寫煩憂苦悶,卻並不陰鬱低沉。詩中蘊含了強烈的思想感情,如奔騰的江河瞬息萬變,波瀾迭起,和藝術結構的騰挪跌宕、跳躍發展完美結合,達到了豪放與自然和諧統一的境界。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 謝朓樓:南北朝時南齊詩人謝朓任宣城太守時所建,又稱北樓、謝公樓,唐代改名疊嶂樓,在陵陽山頂,是宣城的登覽勝地。
- 校書:官名,即校書郎,掌管朝廷的圖書整理工作。
- 叔雲:李白的叔叔李雲。
- 酣(hān)高樓:在高樓上暢飲。酣,盡情地喝酒。
- 蓬萊文章:借指李雲的文章。蓬萊,海中神山,爲仙府,東漢時人們稱國家藏書處爲蓬萊山,這裏是用蓬萊文章代指漢代的文章。
- 建安骨:指東漢建安年間(196—220)的詩文風格,曹操父子和建安七子等人的詩文風格剛健清新。
- 小謝:指謝朓,字玄暉,南朝齊詩人。後人將他和謝靈運並稱爲大謝、小謝。這裏用以自喻。
- 清發(fà):指清新秀髮的詩風。發,秀髮,詩文俊逸。
翻譯
捨棄我而去的昨天,早已不可挽留。擾亂我心緒的今天,又有諸多煩惱憂愁。萬里長風送走一羣羣的秋雁,面對此景,正可在高樓上開懷暢飲。您的文章具有漢代的文風,建安時代的風骨,中間又有謝朓那清新秀髮的詩風。我們都滿懷豪情逸興,飛躍的神思像要騰空而上,高高青天去摘取那皎潔的明月。拔刀斷水,水卻更加洶涌奔流;舉起酒杯借酒消愁,卻是愁上加愁。人生在世不能稱心如意,不如明天披散頭髮,駕一葉扁舟歸隱江湖。
賞析
這首詩以送別爲題,卻不寫離情別緒,而是抒發自己的理想不能實現的苦悶和憂愁,以及對自由生活的嚮往。開頭兩句直抒胸臆,感嘆時光匆匆,無法挽留,如今又心煩意亂。中間幾句描繪了秋景和詩人對文學的追求與讚美,也表現出豪放不羈的情懷。最後幾句則深刻地表達了人生的無奈和悲哀,以「抽刀斷水」「舉杯銷愁」的生動比喻,突出愁緒的強烈和難以排解,最後以想要歸隱江湖作結,有一種超脫世俗的意境。全詩感情激盪,波瀾起伏,語言豪放瀟灑,極富感染力,是李白的代表作之一。