靈雨霏霏,乍起乍歇;山頭煙合,忽掩青螺;樹杪雲蒸,頃迷翠黛,絲絲飛舞遙空,濯濯飄搖無際。
靈雨霏霏,乍起乍歇;山頭煙合,忽掩青螺;樹杪雲蒸,頃迷翠黛,絲絲飛舞遙空,濯濯飄搖無際。少焉霞紅照水,淡日西斜,峯巒吞吐斷煙,林樹零瀼宿雨。殘雲飛鳥,一望迷茫,水色山光,四照蕭爽,長嘯倚樓,騰歌浮白。信知變幻不常,陰晴難料,世態春雨,翻覆弄人哉!過眼盡是鏡華,當著天眼看破。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 靈雨:好雨。
- 霏霏:形容雨雪紛紛揚揚的樣子。
- 乍起乍歇:剛剛興起又馬上停歇。
- 煙合:霧氣聚合。
- 青螺:形容山巒如青色的螺髻,螺(luó) 。
- 樹杪:樹梢,杪(miǎo) 。
- 雲蒸:雲氣升騰。
- 翠黛:翠綠的山色。
- 濯濯:清新、明淨的樣子。
- 少焉:一會兒。
- 零瀼(ráng) :樹葉上的露珠斷斷續續地滴落,零是零散,瀼是露多的樣子。
- 騰歌:放聲高歌。
- 浮白:原指罰酒,這裏指暢快飲酒。
- 信知:確實知道。
- 鏡華:像鏡中花一樣虛幻。
翻譯
好雨紛紛揚揚,時而剛剛開始落下,時而又忽然停歇;山頭的霧氣聚合起來,一下子就遮蔽了那如青色螺髻般的山巒;樹梢上雲氣蒸騰,片刻之間,翠綠的山色就隱沒在雲霧之中了。細雨如絲線般在遙遠的天空中飛舞,清新又縹緲,無邊無際。一會兒,晚霞映照着水面,淡淡的太陽漸漸向西邊傾斜,峯巒間時而吐出、時而又吞噬着斷斷續續的雲煙,樹林中樹葉上的露珠零散地滴落着殘留的雨滴。殘留的雲朵、飛翔的鳥兒,一眼望去,一片迷茫。水的色澤、山的光影,四處映照,顯得那麼蕭瑟又清爽。我靠着樓盡情地放聲長嘯,暢快地飲酒高歌。確實深知世間變幻無常,天氣的陰晴難以預料,這世態就像春天的雨一樣,反覆無常地捉弄人啊!眼前所看到的一切都如同鏡中的花一樣虛幻不實,應當用超脫的眼光把這一切都看破。
賞析
這篇小品文圍繞在天然閣上看雨展開,生動細膩地描繪了雨天裏山水景色的變化過程。作者先寫雨時景象,靈雨時起時歇,山間霧氣涌動,雲霧繚繞,山水在雨幕和雲霧中時隱時現,充滿了朦朧美和動態感;接着又描繪了雨後晚霞映照、殘雲飛鳥、水色山光的別樣景緻,清新蕭爽。作者由景入情,感嘆世事如同這變化難測的春雨,翻覆無常,過眼皆虛幻,從而領悟到應超脫看待世事的哲理。全文情景交融,文字清新優美,短短篇幅便營造出獨特的意境,傳達出對生活和自然的深刻感悟。