冶容多姿鬢,芳香已盈路。
【其一】
落日出前門,瞻矚見子度。
冶容多姿鬢,芳香已盈路。
【其二】
芳是香所爲,冶容不敢堂。
天不奪人願,故使儂見郎。
【其三】
宿昔不梳頭,絲髮被兩肩。
婉伸郎膝上,何處不可憐。
【其四】
自從別歡來,奩器了不開。
頭亂不敢理,粉拂生黃衣。
【其五】
崎嶇相怨慕,始獲風雲通。
玉林語石闕,悲思兩心同。
【其六】
見娘喜容媚,願得結金蘭。
空織無經緯,求匹理自難。
【其七】
始欲識郎時,兩心望如一。
理絲入殘機,何悟不成匹。
【其八】
前絲斷纏綿,意欲結交情。
春蠶易感化,絲子已復生。
【其九】
今夕已歡別,合會在何時?
明燈照空局,悠然未有期。
【其十】
自從別郎來,何日不諮嗟。
黃檗鬱成林,當奈苦心多。
【其十一】
高山種芙蓉,復經黃檗塢。
果得一蓮時,流離嬰辛苦。
【其十二】
朝思出前門,暮思還後渚。
語笑向誰道,腹中陰憶汝。
【其十三】
攬枕北窗臥,郎來就儂嬉。
小喜多唐突,相憐能幾時。
【其十四】
駐箸不能食,蹇蹇步闈裏。
投瓊著局上,終日走博子。
【其十五】
郎爲傍人取,負儂非一事。
摛門不安橫,無複相關意。
【其十六】
年少當及時,蹉跎日就老。
若不信儂語,但看霜下草。
【其十七】
綠攬迮題錦,雙裙今復開。
已許腰中帶,誰共解羅衣。
【其十八】
常慮有貳意,歡今果不齊。
枯魚就濁水,長與清流乖。
【其十九】
歡愁儂亦慘,郎笑我便喜。
不見連理樹,異根同條起。
【其二十】
感歡初殷勤,嘆子後遼落。
打金側玳瑁,外豔裏懷薄。
【其二十一】
別後涕流連,相思情悲滿。
憶子腹糜爛,肝腸尺寸斷。
【其二十二】
道近不得數,遂致盛寒違。
不見東流水。何時復西歸。
【其二十三】
誰能思不歌,誰能飢不食。
日冥當戶倚,惆悵底不億。
【其二十四】
攬裙未結帶,約眉出前窗。
羅裳易飄揚,小開罵春風。
【其二十五】
舉酒待相勸,酒還杯亦空。
願因微觴會,心感色亦同。
【其二十六】
夜覺百思纏,憂嘆涕流襟。
徒懷傾筐情,郎誰明儂心。
【其二十七】
儂年不及時,其於作乖離。
素不如浮萍,轉動春風移。
【其二十八】
夜長不得眠,轉側聽更鼓。
無故歡相逢,使儂肝腸苦。
【其二十九】
歡從何處來?端然有憂色。
三喚不一應,有何比松柏?
【其三十】
念愛情慊慊,傾倒無所惜。
重簾持自鄣,誰知許厚薄。
【其三十一】
氣清明月朗,夜與君共嬉。
郎歌妙意曲,儂亦吐芳詞。
【其三十二】
驚風急素柯,白日漸微蒙。
郎懷幽閨性,儂亦恃春容。
【其三十三】
夜長不得眠,明月何灼灼。
想聞散喚聲,虛應空中諾。
【其三十四】
人各既疇匹,我志獨乖違。
風吹冬簾起,許時寒薄飛。
【其三十五】
我念歡的的,子行由豫情。
霧露隱芙蓉,見蓮不分明。
【其三十六】
儂作北辰星,千年無轉移。
歡行白日心,朝東暮還西。
【其三十七】
憐歡好情懷,移居作鄉里。
桐樹生門前,出入見梧子。
【其三十八】
遣信歡不來,自往復不出。
金銅作芙蓉,蓮子何能實。
【其三十九】
初時非不密,其後日不如。
回頭批櫛脫,轉覺薄志疏。
【其四十】
寢食不相忘,同坐復俱起。
玉藕金芙蓉,無稱我蓮子。
【其四十一】
恃愛如欲進,含羞未肯前。
口朱發豔歌,玉指弄嬌弦。
【其四十二】
朝日照綺錢,光風動紈素。
巧笑茜兩犀,美目揚雙蛾。
拼音
譯文
我在日落時分出門,反覆斟酌着如何打扮。我把自己打扮的很豔麗,身上的香氣飄出很遠。我身上帶着香氣、裝扮豔麗,一路上悄悄地行走不敢讓別人看見,終於見到了情郎。可解爲第一首爲男子所說:我在日落時出門,見到了你,容貌美麗,芳香盈路,第二首是女子應答:芳香是身上的香囊發出來的,你誇我漂亮我實在不敢當,天可憐見,使我遇到了你。
我以前從來不把頭髮梳起來,長長地披在肩上,伸到情郎腿上,那時的我十分美麗可愛。自從與愛人離別,我的梳妝盒不再打開,頭髮亂了也不敢去打理,香粉落下來撒在舊衣服上。我不能與情郎相見,那麼愁苦地思念着他啊,終於得到了千里之外他的消息,就像玉林和石闕的私語,我們兩個一樣的思念着彼此而傷心。
見到情郎我十分歡喜,容顏也因此而美麗起來,我想要和他結爲夫妻。就像織機沒有橫豎的絲線,織不出布匹。好像我們剛剛相識得時候,兩顆心都是一樣的渴望彼此。把絲線放入織機,哪裏還愁織不出布匹呢?
沒有見到情郎之前輾轉相思,想要與他結爲夫妻,見到他以後,我像春天的蠶一樣容易感動生情,相思又重新生起。今夜和愛人離別,何時才能相會?那個日子就好像明燈照着空空的棋盤,結束的時間還很遠。
自從我與情郎離別,每天都長吁短嘆。好像那黃檗(一種落葉喬木)叢生成林,我苦悶的心思也一樣層疊反覆。我在山上每天思念他,終於與他相見,其中流離辛苦多麼艱難啊!我早上想着他從前門出去,晚上想着他從後面的邊回來。
我有那麼多的話對他說,想對他微笑,他卻不在,我只能悄悄地想着他。我在北窗邊靠着枕頭躺臥,他來了我就十分高興,我急切地想要見他,不知道他我在一起的時間還能到幾時?我想到這裏,停下筷子吃不進飯。我每天下棋,聊以打發相思之情。
然而他卻與他身邊的人結爲夫妻,負了我一片癡心。我打開門不上鎖,你也沒有來看我的意思。哎,趁着年少的時候,要及時與情郎結婚,要不然等來等去都老了。你若是不信我的話,不妨看看那經霜的野草吧。
我穿着錦衣雙裙,不知道那腰上的帶子,誰來解開。我常擔心他有了貳心,如今果然移情別戀。那乾枯的魚兒總是生活在渾濁的水中,與清水無緣。
他一發愁我也傷心,他一開懷我就歡喜。我這麼愛他,我們的感情卻像那連理樹,生出了另一條根。我感嘆他初時殷勤,後來冷落,那許多的珠寶首飾,他都給了別人。
與他離別後,我終日以淚洗面,思念着他十分傷心。我想他想得肝腸寸斷。我一直等着他歸來,卻總是失望。你看那東流的水呦,什麼時候能流回西邊來呢?
誰心中相思不唱歌,誰餓了的時候不吃飯呢?日薄西山我倚在門口,心中惆悵不已。
早上,我穿起裙子卻沒有繫好帶子,草草地描上眉便走到窗前。衣裳在風中飛揚,剛把窗子開了一點,便被那春風吹得心裏抱怨。我端起酒杯想要飲下,酒杯卻已經空了。我希望能和他相約對飲,心中這樣想着便在臉上表現出來。
晚上,我心中思緒萬千,悲傷地嘆息哭泣。我空懷着一腔癡情,他卻哪裏知曉我的心意?時間越長,他就與我越遠。我們的感情好像浮萍,春風一吹就走遠了。長夜漫漫我睡不着覺,我輾轉反側聽着更鼓。不期然與他相逢,我心中更是悲苦。
愛人他從何處來?臉上帶着憂慮的神色。喚他好多次也不回答,是什麼原因讓你給他如此沉默?我想着愛慕之情,心中不滿足,想要吐出全部的心聲,卻不知如何是好,拿着厚厚的簾子遮住自己,誰知道我的心思?
那時,天氣晴朗月兒明亮,我在夜裏與他嬉戲,他唱着美妙的歌曲,我說着芬芳的詞句。迅疾的風吹動野草,陽光漸漸亮起,你那麼溫柔,我也面含春色。
長夜漫漫我睡不着覺,擡頭看見那明月多麼明亮。我似乎聽到模糊的聲音在呼喚我,我輕輕地迴應着。別人都籌備着成親的禮物,只有我心中不喜,風吹起厚厚的冬簾,你是否還記得,你對我許下諾言時,也是這樣一個寒冷的夜裏?
我想念你是實實在在、明明白白的,你卻猶猶豫豫。你的感情就好像霧中模糊的芙蓉花一樣看不清楚,我的感情像是北極星一樣,千萬年都不變。你的心卻像白日的太陽,早上那個還在東邊,晚上就到了西邊。
我思念着你,搬到你家附近和你做鄰居。桐樹生長在前門,來回出入都能看到梧桐樹子。我送信給你,你也不來,從此我不在出門。那金銅做成的芙蓉,哪裏能結出蓮子來呢?
最初的時候,我們關係親密,但之後卻一日不如一日。我日復一日地憔悴,漸漸地心灰意冷。我時時刻刻忘不了你,無論吃飯睡覺,還是坐臥行走。可是那美麗的芙蓉和蓮藕,那個也不與蓮子(我)相配。
懷着愛意想要進去,卻帶着羞怯不肯踏足。嫣紅的嘴脣唱出豔麗的歌曲,晶瑩纖細的手指彈出美妙的樂章。早上的太陽照着窗戶,微風吹動潔白的絲綢。美人巧笑倩兮、情侶心有靈犀,美人開懷地笑着、娥眉飛揚。
注釋
絲:諧“情思”的“思”。
殘機:殘破的織布機。
匹:布帛寬二尺二寸爲幅,長四丈爲匹。這裏用着雙關語,暗喻二人不能成爲匹配。
灼灼:明亮貌。
想:想象。
散喚聲:指斷斷續續的呼喚聲。
諾:答應的聲音。
儂:吳地人自稱,意即“我”。
歡:對所愛者的暱稱。
行:施行。
還(xuán):轉,旋。
序
子夜歌,樂府曲名,現存四十二首,收於《樂府詩集》中。以五言爲形式,以愛情爲題材,後來延伸出多種變曲。另有詞牌《菩薩蠻》的別稱《子夜歌》。
賞析
在《子夜歌》中,詩人抒發女子的相思與思慕之情,主要包括對愛情的癡迷和忠貞不渝,寒秋之際記掛情人的冷暖以及對相思讓人華髮早生等等。同時塑造了負心男子的形象,正是這些形象給女子帶來了無盡的痛苦和掙扎。“常慮有貳意,歡今過不齊”通過女子對男子行爲的描述,表現了男子的不忠。“初時非不密,其後日不如”男女在最初相戀時非常的親密,其後男子的心卻逐漸轉淡,感情一日不如一日。“惡見東流水,終年不西顧”、“歡行白日心,朝東暮還西”運用比興的手法,揭示了男子的負心。“我與歡相憐,約誓底言者。常歡負情人,郎今果真詐。”曾經的誓言也留不住男子善變的心。可以說,這些負心男子的形象也從側面增強了女子生活的不幸與痛苦,更加豐富了吳歌西曲的內涵。
《子夜歌》是一種創體,這種五言四句的小詩,大量使用江南色彩的稱謂語(郎、歡、儂),用諧音雙關語寫人與人的愛情,抒情是它的基調,即使寫景也是爲了抒情的需要。這種特殊的文學修辭手法叫吳歌格或子夜體。在中國文學史上第一次出現這麼多種類不同的諧音雙關語及其用法,琳琅滿目美不勝收,令人歎爲觀止。爲中國文學增添新的創作技巧,把漢語言文字優美的特點展現出來。諧音雙關語可以說是吳歌西曲最大的特色。
子夜
晉朝有一個叫做子夜的女子,很有才卻多愁善感,後來被迫與愛人分離。子夜創作了在東晉南朝的著名樂府 《子夜歌》(樂府詩集卷四十四 清商曲辭一)。 歌曲的風格極其悲哀,乃至東晉豪門王軻府中的鬼魂也爲之感動而唱起了這首歌。《唐書·樂志》曰:“《子夜歌》者,晉曲也。晉有女子名子夜,造此聲,聲過哀苦。”
《宋書·樂志》曰:“晉孝武太元中,琅琊王軻之家有鬼歌子夜,殷允爲豫章,豫章僑人庾僧虔家亦有鬼歌子夜。”殷允爲豫章亦是太元中,則子夜是此時以前人也。可見子夜是在東晉孝武帝以前的時代的人物。
《古今樂錄》曰:“凡歌曲終,皆有送聲。子夜以持子送曲《鳳將雛》以澤雉送曲。”
《樂府解題》曰:“後人更爲四時行樂之詞,謂之《子夜四時歌》。又有《大子夜歌》、《子夜警歌》、《子夜變歌》,皆曲之變也。”
► 1篇诗文