俎豆猶古法,衣裳無新制。

出自 陶淵明 的《 桃花源詩
嬴氏亂天紀,賢者避其世。 黃綺之商山,伊人亦云逝。 往跡浸復湮,來徑遂蕪廢。 相命肆農耕,日入從所憩。 桑竹垂餘蔭,菽稷隨時藝; 春蠶收長絲,秋熟靡王稅。 荒路曖交通,雞犬互鳴吠。 俎豆猶古法,衣裳無新制。 童孺縱行歌,班白歡遊詣。 草榮識節和,木衰知風厲。 雖無紀曆志,四時自成歲。 怡然有餘樂,於何勞智慧? 奇蹤隱五百,一朝敞神界。 淳薄既異源,旋復還幽蔽。 借問遊方士,焉測塵囂外。 願言躡清風,高舉尋吾契。
拼音

譯文

秦王暴政亂綱紀,賢士紛紛遠躲避。 四皓隱居在商山,有人隱匿來此地。 往昔蹤跡消失盡,來此路途已荒廢。 相喚共同致農耕,天黑還家自休息。 桑竹茂盛遮濃蔭,莊稼種植按節氣。 春蠶結繭取長絲,秋日豐收不納稅。 荒草遮途阻交通,村中雞犬互鳴吠。 祭祀仍遵古禮法,衣裳沒有新款式。 兒童歡跳縱情歌,老者欣然自遊憩。 草木花開知春到,草衰木凋知寒至。 雖無年曆記時日,四季推移自成歲。 歡快安逸樂無窮,哪還需要動知慧? 奇蹤隱蔽五百歲,一朝開放神奇界。 浮薄淳樸不同源,轉眼深藏無處覓。 請問世間凡夫子,可知塵外此奇蹟? 我願踏乘輕雲去,高飛尋找我知己。

注釋

嬴(yíng)氏:這裏指秦始皇嬴政。 黃綺:漢初商山四皓中之夏黃公、綺裏季的合稱。此指商山四皓。 伊人:指桃源山中人。 雲:句中助詞,無義。 逝:離去,即逃至山中。 往跡:人或車馬行進所留下的蹤跡。 湮(yān):埋沒。 相命:互相傳令,此指互相招呼。 肆:致力。 從:相隨。 所憩:休息的處所。 菽(shū):豆類。 稷(jì):穀類。 藝:種植。 靡(mǐ):沒有。 曖(ài):遮蔽。 俎(zǔ)豆:俎和豆。古代祭祀、宴饗時盛食物用的兩種禮器。亦泛指各種禮器。 衣裳(cháng):古時衣指上衣,裳指下裙。後亦泛指衣服。 童孺(rú):兒童。 班白:指鬚髮花白。班,通“斑”。 詣(yì):玩耍。 節和:節令和順。 紀曆:紀年、紀月、紀日的歷書。 成歲:成爲一年。 餘樂:不盡之樂。 於何:爲什麼,幹什麼。 五百:五百年。從秦始皇到晉太元中的五百多年。 神界:神奇的界域。 淳:淳厚,指桃源山中的人情風尚。 薄:浮薄,指現實社會的人情世態。 旋:很快。 幽蔽:深暗。 遊方士:遊於方外之士。 塵囂:世間的紛擾、喧囂。 躡(niè):踩。 契(qì):契合,指志同道合的人。

《桃花源詩》是晉宋之際文學家陶淵明創作的附於《桃花源記》之後的一首五言詩,詩與記珠聯璧合,又相互獨立,並無重複之感。此詩以詩人的口吻講述桃花源中人民和平、安寧的生活,詩人以自己對當時社會現實的深切感受,突破了個人狹小的生活天地,從現實社會的政治黑暗、人民生活苦難出發,結合傳說中的情形,描繪了一個與現實社會相對立自由、幸福的理想社會。

賞析

陶淵明寫桃花源,用了散文與詩兩種文體。《桃花源記》主要是描寫漁人出入桃花源的經過和在桃花源中的所見所聞;《桃花源詩》是以詩人的口吻講述桃花源人民生活的和平、安寧。《桃花源詩》內容豐富,對於瞭解陶淵明描寫桃花源的意圖和生活理想很有幫助。 詩分三段。開頭六句爲第一段,敘述、說明桃花源中人的來歷,跟《桃花源記》中所記“自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔”意思大體相同。但詩中具體列出黃(夏黃公)、綺(綺裏季)避秦時亂到高山的實例,來暗示桃花源中人與這些古代賢者志趣一致,或者說,正是那些賢者帶他們到桃花源的。 中間十八句爲第二段,介紹桃花源中人的生活情景。先寫桃花源里人參加勞動,日出而作,日沒而息。“相命肆農耕”,是說相互招呼,努力耕作。“秋熟靡王稅”,是說到了秋收時,勞動果實歸勞動者所有,用不着向官府繳納賦稅,說明沒有封建剝削和壓迫。“荒路曖交通,雞犬互鳴吠”和《桃花源記》中的“阡陌交通,雞犬相聞”相照應,兩句意思大體一致。接着寫人與人之間和睦相處,仍然保持着古代的禮儀,衣裳也是古代的式樣。孩子們縱情地歌唱,老人們自由自在地遊樂。最後寫那裏的一切都是順應自然,怡然自得。隨着季節的自然變化調節生活和勞作,所以連曆法也用不着,更不用竭盡思慮、費心勞神了。 最後八句爲第三段,詩人發表議論和感慨。“奇蹤隱五百”,是說從秦到晉,桃花源中人隱居了五百年(概數,實際是約六百年)。“一朝敞神界”是說桃花源被漁人發現,泄露了這個神仙般的世界的祕密。“旋復還幽蔽”,是說桃花源剛敞開又立即與外界隔絕,也就是《桃花源記》中所說的“遂迷,不復得路”。既然漁人離開桃花源時已“處處志之”,那麼怎麼會再也找不着呢?其實這個問題在《桃花源詩》裏已經作了回答,那就是“淳薄既異源”,意思是說,世俗生活的淺薄與桃花源中民風的淳樸,是格格不入,絕然不同的。如果真在那麼一個桃花源,而它又果真給劉子驥他們找到了,那麼,它就不能獨立存在。東晉末期,戰亂頻繁,徭役繁重,人民逃亡。詩人把桃花源中人的生活寫得那麼安寧、和諧,這正是對黑暗現實的一種否定。千餘年來,不知有多少人對桃花源的有無進行過探討。有人說,避亂逃難時,確實有許多人跑到深山野林,窮鄉僻壤去過理想的生活。但顯然不能據此而把這個理想與桃花源等同起來,因爲桃花源中的生活情景是被詩人理想化了的。“借問遊方士,焉測塵囂外”,意思是世上的一般人“遊方士”是不可能真正理解“塵囂外”(桃花源)的生活情景的。“願言躡輕風,高舉尋吾契。”這是詩人抒發自己的感情,具有浪漫主義色彩。意思是希望能駕起輕風,騰飛而起,去追求那些與自己志趣相投的人們(其中包括詩的開頭所說的古代賢者和桃花源中人)。 據蕭統《陶淵明傳》記載:“淵明不解音律,而蓄無絃琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其意。”無絃琴是彈奏不出聲音的,撥弄它是爲了“寄其意”,描寫一個美好的世外桃源,雖然超塵脫俗,無法實現,卻也正是爲了“寄其意”。 從以上簡單的分析來看,《桃花源詩》在有些方面確比《桃花源記》寫得更爲具體、詳細。《桃花源記》侷限於寫漁人的所見所聞,漁人在桃花源逗留時間不長,見聞有限。而《桃花源詩》顯得更爲靈活自由,也便於詩人直接抒寫自己的情懷,因此讀《桃花源記》不可不讀《桃花源詩》。 《桃花源詩》和《桃花源記》都是描寫同一個烏托邦式的理想社會,但並不讓人覺得重複。《記》是散文,有曲折新奇的故事情節,有人物,有對話,描寫具體,富於小說色彩;《詩》的語言比較質樸,記述桃源社會的情形更加詳細。《記》是以漁人的經歷爲線索,處處寫漁人所見,作者的心情、態度隱藏在文本之後,而《詩》則由詩人直接敘述桃源的歷史狀態,並直接抒發自己的感慨與願望,二者相互映照,充分地顯示桃花源的思想意義和審美意義。 有人認爲《桃花源詩》讚美“古法”,不要“智慧”是一種消極、倒退的表現。這其實是沒有真正領會詩人寫作的本意。所謂“古法”,雖是一種寄託,表示嚮往古代社會的淳樸,而並非是要開歷史的倒車;所謂“於何勞智慧”實際是對世俗生活中的爾虞我詐、勾心鬥角表示憎惡與否定。正如前人所指出的,陶淵明是一個“有志天下”“欲爲爲而不能爲”的人,他有自己的理想和報負而無法實現,這纔是他的思想本質。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 嬴氏:指秦始皇嬴政。嬴,讀音爲 yíng。
  • 黃綺:漢初商山四皓中之夏黃公、綺裡季的郃稱。
  • 伊人:他們,指最初來桃花源的人。
  • 俎豆:古代祭祀的禮器。

繙譯

秦始皇擾亂了天下的綱紀,賢能的人便逃離世間。夏黃公和綺裡季前往商山,那些人也隨之隱居消失。過去的蹤跡漸漸被淹沒,未來的路也荒蕪廢棄。相互招呼著努力辳耕,天黑就廻到各自休息的地方。桑竹垂下濃密的樹廕,豆類和穀類隨時種植。春蠶收獲長長的蠶絲,鞦天莊稼成熟也不用繳納賦稅。荒僻的小路昏暗難行,雞犬互相鳴叫。祭祀還遵循古代的禮法,衣服也沒有新的樣式。兒童縱情地邊走邊唱,頭發斑白的老人歡快地遊玩。草木茂盛知道節氣溫和,樹木凋零曉得風的淒厲。雖然沒有歷法紀年,四季自然形成一年。愉快歡樂有很多,哪裡用得著去勞心費神?神奇的蹤跡隱藏了五百年,一朝開放了這神仙般的世界。風俗的淳厚和澆薄既然來源不同,很快又廻複到了幽暗隱蔽。試問那些在外遊歷的方士,又怎能測知塵世之外的事。希望踏著清風,高飛遠擧去尋找與我志同道郃的人。

賞析

這首詩描繪了一個與世隔絕、甯靜美好的桃花源世界。詩中先敘述了避世的緣由,接著細致地描述了桃花源裡人們的生活狀態,包括自在的辳耕、古老的習俗、和諧的氛圍等。詩中展現的是一個沒有賦稅之苦、沒有歷法拘束、人們怡然自得的淳樸世界。最後的“奇蹤隱五百,一朝敞神界”,增添了桃花源的神秘色彩,而結尾表達了作者對這一美好世界的曏往以及對塵世繁襍的厭倦,同時也透露出一種對理想生活追尋的渴望。全詩語言質樸自然,意境深遠,反映出陶淵明對美好生活的憧憬和對現實社會的不滿。

陶淵明

陶淵明

陶淵明,字元亮(又一說名潛,字淵明),號五柳先生,私諡靖節,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。 ► 100篇诗文