譯文
蕭蕭秋風吹動梧葉,送來陣陣寒意,客遊在外的遊子不禁思念起自己的家鄉。忽然看到遠處籬笆下的燈火,料想是孩子們在捉蟋蟀。
注釋
蕭蕭:風聲。
客情:旅客思鄉之情。
挑:用細長的東西撥動。
促織:俗稱蟋蟀,有的地區又叫蛐蛐。
籬落:籬笆。
序
這首詩是南宋詩人葉紹翁所寫。蕭蕭的秋風吹動梧桐葉,送來陣陣寒意,客遊在外的詩人不禁思念起自己的家鄉。一二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風瑟瑟、寒氣襲人烘托遊子漂泊流浪、孤單寂寞的淒涼之感。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯悲情,更顯客居他鄉的孤寂無奈。這首詩寫羈旅鄉思之情,但作者不寫如何獨棲孤館、思念家鄉,而着重於夜間小景。
賞析
作者抒發了一種思鄉念親、懷想故園的感情。
詩中一、二兩句寫梧葉飄飛,寒聲陣陣,秋風瑟瑟,江船漂泊,有力地烘托出詩人客居他鄉、輾轉漂泊的淒涼心境。三、四兩句描寫兒童挑燈夜遊、捉弄蟋蟀的生活場景,自然容易引發詩人的聯想。他會想起自己童年時代也是如此天真浪漫,開心有趣;他會想起故土家園的溫馨美好;他會想起親人朋友的音容笑貌,一種如歸故里,如返童年的親切感油然而生。
詩歌抒發了作者客居他鄉、歸無定所的孤寂落寞之感。
一二兩句寫景,借落葉飄飛、秋風瑟瑟、寒氣襲人烘托遊子漂泊流浪、孤單寂寞的淒涼之感。一江秋水,滿天黑暗,觸耳寒聲,詩人徹夜難眠必定是心有鬱結,意有不順。三四兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致高昂,巧妙地反襯悲情,更顯客居他鄉的孤寂無奈。
詩歌抒發了作者對童年生活的懷念留戀的思想感情。
通觀全詩,整體而論,三、四兩句寫詩人客舟所見。兒童夜捉蟋蟀,興致勃動,忘記了瑟瑟秋風、陣陣寒意,忽略了落木紛紛、秋江冷冷,深更半夜了,還津津有味地抓蟋蟀。那份專注癡迷,那份謹慎小心,那份起落不定的敏感,全在一舉手一投足的舉止中展露無遺。這種歡快有趣的生活場景自然容易勾起詩人對自己童年生活的追億、留戀。一二兩句也可以作這樣的理解,蕭蕭寒聲、梧葉搖落的秋景,流露出一種漂泊不定、愁緒莫名的感覺,更反襯出詩人客居他鄉對童年無憂無慮生活的留戀、思念。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蕭蕭:形容風吹梧桐葉發出的聲音。
- 挑(tiǎo):用細長的物件逗引。
- 促織:俗稱蟋蟀。
繙譯
瑟瑟的鞦風吹動梧桐樹葉,送來陣陣寒意,江上吹來鞦風,使出門在外的我不禁思唸起自己的家鄕。我知道家中的幾個小孩一定在興致勃勃地鬭蟋蟀,夜深人靜了還亮著燈在籬笆邊尋找蟋蟀。
賞析
這首詩先寫鞦風之聲,以動襯靜,營造出一種淒涼氛圍,觸動了詩人的思鄕之情。後兩句寫兒童夜捉蟋蟀,興致盎然,這種天真活潑的場景反襯出詩人的孤獨和寂寞。全詩動靜結郃,以景傳情,通過對自然景色和生活場景的描寫,巧妙地表達了詩人的羈旅之思和對童年生活的懷唸,語言質樸,意境深遠。