淚珠不用羅巾裛,彈在羅衣,圖得見時說。

蒼顏華髮,故山歸計何時決!舊交新貴音書絶,惟有佳人,猶作殷勤別。 離亭欲去歌聲咽,瀟瀟細雨涼生頰。淚珠不用羅巾裛,彈在羅衣,圖得見時説。
拼音

譯文

容顏蒼老,白髮滿頭,回家的計劃不知何時能實現。老友新朋都已斷了聯繫,只有你殷勤爲我設宴踐行。 就要告別而去,開口未歌先悽咽,細雨和涼風吹打着面頰。不要用手帕擦眼淚,就任由它灑滿衣衫吧,再次相會時,便把這作爲相知、想念的憑證。

注釋

醉落魄:原唐教坊曲名。《宋史·樂志》名《一斛夜明珠》,屬「中呂調」。《尊前集》注「商調」,金詞注「仙呂調」,蔣氏《九宮譜目》入「仙呂引子」。此用舊曲另創新聲。調名出自唐梅妃故事。唐·曹業之《梅妃傳》:「梅妃,姓江氏,莆田人。父仲遜,世爲醫。妃年九歲,能誦《二南》。語父曰:『我雖女子,期以此爲志。』父奇之,名之曰採蘋。開元中,髙力士使閩、粵;妃笄矣。見其少麗,選歸,侍明皇,大見寵幸。長安大内、大明、興慶三宮,東都大内、上陽兩官,幾四萬人,自得妃,視如塵土。宮中亦自以爲不及。妃善屬文,自比謝女。淡粧雅服,而姿態明秀,筆不可描畫。性喜梅,所居闌檻,悉植數株。上榜曰『梅亭』。梅開賦賞,至夜分尚顧戀花下不能去。上以其所好,戲名曰梅妃。妃有《蕭蘭》、《梨園》、《梅花》、《鳳笛》、《玻杯》、《剪刀》、《綺窗》七賦。……會太眞楊氏入侍,寵愛日奪。上無疏意,而二人相嫉,避路而行。……上在花萼樓,會夷使至,命封珍珠一斛密賜妃。妃不受,以詩付使者,曰:『爲我進御前也。』曰:『柳葉雙眉久不描,殘粧和淚濕紅綃。長門自是無梳洗,何必珍珠慰寂寥。』上覽詩,悵然不樂。令樂府以新聲度之,號《一斛珠》,曲名始此也。」李後主之作爲始詞。宋人晏小山此調四詞,改調名爲《醉落魄》,其體制與李詞全同,爲宋人常用之體。張子野詞名《怨春風》,黃山谷詞名《醉落拓》、李篔(Yún)房詞名《章臺月》。以李後主《一斛珠·曉妝初過》爲正體,雙調,五十七字,前後闋各五句、四仄韻。另有兩變體,亦五十七字,前後闋各五句、四仄韻。 醉落魄:毛本調名下注:「一刻山谷。」《全宋詞》修訂本編者案:「此首別見黃山谷《豫章黃先生詞》。」《全宋詞》修訂本黃山谷名下重收此詞,注云:「按此首別見《東坡詞·巻下》。」曹樹銘校編《東坡詞·巻一》云:「按黃山谷攜妻子在外遊宦貶謫多年,故山谷詞中多寄家人之作。今此詞上闋旣云『故鄕歸路無因得』,又續云『惟有家人,猶作殷勤別』,此乃矛盾之辭。又考《山谷集》中僅《撥棹子·歸去來》一首内,有『攜手舊山歸去來』一句,而東坡詩詞、尺牘中,『故山歸計』一語,數見不鮮。此與山谷之口吻又不類。故此詞斷非山谷所作。」録以備考。 「蘇州閶門留別」:呉訥鈔本、茅維《蘇集》本作「憶別」。黃山谷《豫章黃先生詞》無詞題。 閶門:龍楡生箋引《欽定大淸一統志·巻五十四·蘇州府〉》:「闔閭城西,閶、胥二門。」又引漢·趙煜《呉越春秋·巻二·闔閭内傳》「閶門者,以象天門通閶闔風也。……闔閭欲西破楚,楚在西北,故立閶門以通天氣。因復名之破楚門。」再引宋·樂子正《太平寰宇記·巻九十一·〈江南東道·蘇州府·閶門〉》:「閶門,呉城西門也。以天門通閶闔,故名之。又曰:孔子與顔淵俱登東魯山,望呉閶門,謂曰:『爾何見?』曰:『見一匹練前有生藍。』孔子曰:『噫!此白馬盧芻。』使人視之,果然。又《郡國志》云:『呉由此伐楚國,改爲破楚門。』……《郡國志》云:『舊閶門春申君改爲昌門。』」 蒼顏:元延祐本、呉訥鈔本、《二妙集》本、毛本、《全宋詞》作「蒼頭」。 舊交新貴:傅子立注:「《漢書》:『翟公曰:「一死一生,迺知交情;一貧一富,迺知交態;一貴一賤,交情迺見。」』杜詩:『厚祿故人書斷絶。』」劉尚榮按:「語見《史記·巻一百二十·〈汲黯鄭當時傳·贊〉》及《漢書·巻五十·汲黯鄭當時傳》。杜詩句出《狂夫》,《九家集注杜詩·巻二十一》,『厚』作『原』。又《補注杜詩·巻二十一》及《杜詩詳注·巻九》作『厚』。」 「故山歸計何時決」:毛本引作黃山谷《豫章黃先生詞》作「故鄕歸路無因得」。 佳人:黃山谷《豫章黃先生詞》作「家人」。 欲去:茅維《蘇集》本作「一去」。 瀟瀟:元延祐本作「蕭蕭」。 涼生頰:《二妙集》本、茅維《蘇集》本、毛本作「涼吹頰」。 「淚珠不用羅巾浥,彈在羅衫,圖得見時説」句:典出武則天《如意娘》詩:「看朱成碧思紛紛,憔悴支離爲憶君。不信比來長下淚,開箱驗取石榴裙。」羅衣,元延祐本作「羅衫」。

這首贈妓詞,擺脫了以往代他人抒情的框框,融注了詞人個人的身世感慨。詞人將歌妓視作自己淪落天涯時的知音,幷通過「舊交新貴音書絶」與「惟有佳人,猶作殷勤別」的對比,顯出歌妓不趨炎附勢的品德。整首詞有天然去雕飾之美,讀之令人神往。

賞析

詞的上闋先是直抒思鄉之情,謂雖已「蒼顔華髮」,卻是「故山歸計」仍未決。以問句出之,見感慨更深。 詞人此時因反對王介甫石變法,導致了「舊交新貴音書絶」。而且眼前,「惟有佳人,猶作殷勤別。」衹有這位歌妓情意懇切,輸肝瀝膽,是可貴的知己。這首閶門畱別詞中,可以看到詞人不僅以平等的態度對待侍宴的歌妓,對她以及她們寄予深刻的同情,而且進一步把佳人當作可以推心置腹的知音,把自己的宦遊漂泊與歌妓不幸的命運聯繫起來。同是天涯淪落人,同樣有不幸的命運,臨別之際,作者自然會觸動眞情。 下闋寫與佳人依依惜別的深情。由「殷勤別」到「離亭欲去」,意脈相連,過闋自然。不同的是上闋由己及人,下闋由人到己,充分體現出雙方意緒契合,情感交流。歌妓擅唱,以歌贈別屬情理之中。但與自己最愛重的知音作別,就必然是未歌先凄咽,以至於泣不成聲。然而此時無聲勝有聲,一箇「咽」字説盡了佳人的海樣情深。十月初冬,寒風襲人,但雙方衹覺得離愁如滿天細雨,紛紛揚揚,無窮無盡,一時意忘了冷風吹淚臉。 結句用武則天《如意娘》詩之詩意:「看朱成碧思紛紛,憔悴支離爲憶君。不信比來長下淚,開箱驗取石橊裙。」詞人用意則更進一層,勸佳人不用羅巾搵淚,任它灑滿羅衫,等待再次相會時,以此作爲相知貴心的見證。這旣是勸慰佳人,也是自我寛解,此時灑淚相別,但願後會有期。 縱觀東坡的一生,一直處於「欲仕不能,欲隱不忍」的矛盾中。自因反對新法而離京後,他鬱鬱不得志,思歸故里之情更爲迫切。此詞即流露出上述思想。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 閶(chāng)門:囌州城西門,此処代指囌州。
  • 落魄:潦倒失意。
  • 華發:花白的頭發。
  • 故山:指故鄕。
  • 音書絕:指沒有書信往來。
  • 浥(yì):沾溼。

繙譯

我容顔蒼老,頭發花白,不知何時才能決定廻歸故鄕的計劃。舊時的朋友和新貴們都不再有書信來往,衹有佳人,還情意懇切地前來送別。 在離別的亭子裡,我將要離去,歌聲嗚咽。細雨瀟瀟,涼風拂過臉頰。淚珠不必用羅巾擦拭,就任由它滴落在羅衫上,衹盼見到思唸的人時能有所訴說。

賞析

這首詞是囌軾在囌州閶門畱別時所作,抒發了他對人生的感慨和對離別的不捨。上闋寫自己年華老去,歸鄕之唸未決,而友人和新貴們已與自己疏遠,唯有佳人深情送別,形成鮮明對比,凸顯出世態炎涼和人情冷煖。下闋描繪了離別的場景,歌聲嗚咽,細雨瀟瀟,涼風吹頰,烘托出悲涼的氛圍。最後兩句寫淚珠滴落在羅衫上,希望日後能以此作爲訴說離情的依據,更深刻地表現了詞人內心的痛苦和眷戀。整首詞情感真摯,意境蒼涼,語言簡潔而富有感染力。

蘇軾

蘇軾

北宋文學家、書畫家,唐宋八大家之一,眉州眉山(今屬四川)人,字子瞻,一字和仲,號東坡居士。蘇老泉長子,蘇潁濱兄。與父、弟合稱「三蘇」,故又稱「大蘇」。宋仁宗嘉祐二年(1057年)進士。嘉祐六年(1061年),再中制科,授簽書鳳翔府節度判官廳事。宋英宗治平二年(1065年),召除判登聞鼓院,尋試館職,除直史館。治平三年,父卒,護喪歸蜀。宋神宗熙寧二年(1069年),服除,除判官告院兼判尚書祠部,權開封府推官。熙寧四年(1070年),上書論王介甫新法之不便,出為杭州通判。徙知密、徐二州。元豐二年(1079年),移知湖州,因詩托諷,逮赴台獄,史稱「烏台詩案」。獄罷,貶黃州團練副使,本州安置。元豐四年(1081年),移汝州團練副使。元豐八年(1085年)春,得請常州居住,十月起知登州。尋召除起居捨人。宋哲宗元祐元年(1086年)遷中書舍人,改翰林學士兼侍讀。元祐四年(1089年),以龍圖閣學士知杭州。會大旱,飢疾並作,東坡請免上供米,又減價糶常平米,存活甚眾。杭近海,民患地泉咸苦,東坡倡浚河通漕,又沿西湖東西三十里修長堤,民德之。元祐六年(1091年),除翰林學士承旨,尋因讒出知潁州,徙揚州。後以端明殿學士、翰林侍讀學士出知定州。紹聖元年(1094年),貶惠州。紹聖四年(1097年),再貶儋州。累貶瓊州別駕,居昌化。宋徽宗即位,元符三年(1100年)赦還,提舉玉局觀,復朝奉郎。建中靖國元年(1101年),卒於常州,年六十四(按:東坡生於宋仁宗景祐三年十二月十九日,時已入1037年)。宋孝宗時謚文忠。東坡於文學藝術堪稱全才。其文汪洋恣肆,清新暢達,與歐陽文忠並稱「歐蘇」,為唐宋八大家之一;為詩清新豪健,善用誇張比喻,獨具風格,與黃山谷並稱「蘇黃」;作詞開豪放一派,變詞體綺靡之風,下啓南宋,與辛稼軒並稱「蘇辛」;工書,擅行、楷,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃山谷、米元章、蔡君謨並稱宋四家;畫學文與可,喜作枯木怪石,論畫主張神似。有《東坡集》四十卷、《東坡後集》二十卷、《和陶詩》四卷、《東坡七集》、《東坡志林》、《東坡樂府》、《仇池筆記》《論語說》等。《全宋詩》東坡詩,卷一至卷四六,以清道光刊王文誥《蘇文忠公詩編注集成》為底本,卷四七、卷四八,以清乾隆刊馮踵息《蘇文忠詩合注》為底本。校以宋刊半葉十行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集甲)、宋刊半葉十二行本《東坡集》《東坡後集》(殘,簡稱集乙,集甲、集乙合稱集本)、宋眉山刊《蘇文忠公文集》(殘,簡稱集丙)、宋黃州刊《東坡先生後集》(殘,簡稱集丁),宋刊《東坡先生和陶淵明詩》(簡稱集戊)、宋刊《集注東坡先生詩前集》(殘,簡稱集注)、宋嘉泰刊施德初、顧景繁《注東坡先生詩》(殘,簡稱施甲)、宋景定補刊施、顧《注東坡先生詩》(殘,簡稱施乙,施甲、施乙合稱施本)、宋黃善夫家塾刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(簡稱類甲)、宋泉州刊《王狀元集百家注分類東坡先生詩》(殘,簡稱類乙)、元務本書堂刊《增刊校正王狀元集注分類東坡先生詩》(簡稱類丙,類甲、類乙、類丙,合稱類本)、明成化刊《東坡七集》(簡稱七集)、明萬曆刊《重編東坡先生外集》(簡稱外集)、清查初白《補注東坡編年詩》(簡稱查注)、清馮踵息《蘇文忠詩合注》(簡稱合注)。參校資料一為金石碑帖和著錄金石詩文的專著的有關部分;一為清人、近人的蘇詩校勘批語,其中有何義門焯所校清康熙刊《施注蘇詩》(簡稱何校),盧檠齋、紀曉嵐所校清乾隆刊查注(分別簡稱盧校、紀校),章茗簃所校繆藝術風覆明成化《東坡七集》(簡稱章校)。卷四八所收詩篇除《重編東坡先生外集》外,還分別採自《春渚紀聞》、《侯鯖錄》等書,亦據所採各書及有關資料進行校勘。新輯集外詩,編為第四九卷。生平見《宋史·卷三百三十八·蘇軾傳》。 ► 3426篇诗文