點點不離楊柳外,聲聲只在芭蕉裏。
斗帳高眠,寒窗靜、瀟瀟雨意。南樓近,更移三鼓,漏傳一水。點點不離楊柳外,聲聲只在芭蕉裏。也不管、滴破故鄉心,愁人耳。
無似有,遊絲細;聚復散,真珠碎。天應分付與,別離滋味。破我一牀蝴蝶夢,輸他雙枕鴛鴦睡。向此際、別有好思量,人千里。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 斗帳:小帳子,形狀像倒置的鬥。
翻譯
在小帳中高枕而眠,寒冷的窗戶安靜,有着瀟瀟的雨聲。南樓靠近,時間已經過了三更,更漏的水已經流了一些。點點雨滴不離開楊柳之外,聲聲都在芭蕉葉裏。也不管它滴破了思念故鄉的心,讓憂愁之人的耳朵難受。 像又不像,如遊絲般纖細;聚集又分散,如同珍珠碎落。老天應該交付給了這別離的滋味。打破了我一牀像蝴蝶般的美夢,輸給了他人在雙枕邊如鴛鴦般的沉睡。在這個時候,有着別樣的深深思量,那思念的人在千里之外啊。
賞析
這首詞通過描繪雨景,烘托出一種憂愁、寂寞的氛圍,表達了妻子對遠在千里之外的丈夫的思念之情。整體意境幽深悽美。從「斗帳高眠」到「聲聲只在芭蕉裏」,具體而細膩地描寫了雨夜的情形,增強了氛圍的渲染。「點點不離楊柳外」更是巧妙地利用自然景象來暗示內心的愁緒。下闕用「遊絲細」「真珠碎」等比喻,更生動地傳達出內心的紛亂和無奈。最後通過「破我一牀蝴蝶夢,輸他雙枕鴛鴦睡」的對比,突出了自己的孤單與思念,將情感推向高潮,讓人深切感受到那份深沉的眷戀和感傷。