清歌散新聲,綠酒開芳顏。

出自 陶淵明 的《 諸人共遊周家墓柏下
今日天氣佳,清吹與鳴彈。 感彼柏下人,安得不爲歡? 清歌散新聲,綠酒開芳顏。 未知明日事,餘襟良已殫。
拼音

譯文

今日天氣多美好,管樂清吹鳴琴彈。 感慨柏下長眠者,人生怎能不爲歡? 清歌一曲發新聲,新酒使人開笑顏。 未知明日生死事,快意當前且盡歡。

注釋

諸人:衆人。 周家墓:陶淵明這次所遊之地,也許就是周訪家墓。《晉書·周訪傳》:“初,陶侃微時,丁艱,將葬,家中忽失牛而不知所在。遇一老父,謂曰:‘前崗見一牛眠山汙中,其地若葬,位極人臣矣。’又指一山云:‘此亦其次,當世出二千石。’言訖不見。侃尋牛得之,因葬其處,以所指別山與訪。(周)訪父死,葬焉,果爲刺史,著稱甯、益,自訪以下,三世爲益州四十一年,如其所言云。” 清吹:指管樂器。 鳴彈:指絃樂器。 感:感悟,有感於。 柏下人:指葬在柏樹下的墓中人。 安得:怎能。 清歌:清亮的歌聲。 散:發出。 綠酒:新酒。剛釀出來的酒呈綠色,故稱。 開:啓。 芳顏:美好的容顏。指笑逐顏開。 明日事:指將來之事,包括生死之憂。 襟:心懷。 良:甚。 殫(dān):竭盡。

這首五言詩表現了詩人高出於人的不平凡的了悟與超脫,以及對生死問題的了悟與超脫。雖然篇幅簡短,內容平凡,但卻博得很多人的讚賞。 這首詩就內容看,當是陶淵明歸田以後的作品。篇幅簡短,內容平凡,但卻博得很多人的讚賞,當有其不平凡的所在。說平凡,如“今日天氣佳,清吹與鳴彈。”“清歌散新聲,綠酒開芳顏。”寫在某一天氣候很好的日子裏,和一些朋友結伴出遊,就地開顏歡飲,或唱“清歌”,或吹管樂和彈奏絃樂以助興。這都是很普通的活動,詩所用的語言也很普通。說不平凡,因爲所遊是在人家墓地的柏樹下,要“爲歡”偏又選擇這種容易引人傷感的地方。在引人傷感的地方能夠“爲歡”的人,不是極端麻木不仁的庸夫俗子,應該就是胸懷極端了悟超脫,能勘破俗諦,消除對於死亡的畏懼的高人。淵明並不麻木,他明顯地“感彼柏下人”死後長埋地下所顯示的人生短促與空虛;並且又從當日時事的變化,從自身的生活或生命的維持看,都有“未知明日事”之感。在這種情況下,還能“爲歡”;還能做到“余襟良已殫”,即能做到胸中鬱積盡消,歡情暢竭,當然有其高出於人的不平凡的了悟與超脫。以論對於生死問題的了悟與超脫,在淵明的詩文中,隨處可見,如《連雨獨飲》:“運生會歸盡,終古謂之然。”《五月中和戴主簿》:“既來孰不去,人理固有終。”《神釋》:“老少同一死,賢愚無複數。”“縱浪大化中,不喜亦不懼。應盡便須盡,無復獨多慮。”《輓歌詩》:“死去何所道,託體同山阿”《歸去來兮辭》:“聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑。”這是一種自然運化觀、樸素生死觀,比起當時“服食求神仙”、追求“神不滅”的士大夫,不知高出多少倍。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (dān):竭盡。

翻譯

今天的天氣真好,清風吹拂還有音樂彈奏。有感於那墓地下埋着的人,怎能不歡樂呢?清新的歌聲抒發着新出的聲音,綠色的美酒使容顏煥發光彩。不知道明天會發生什麼事,我此刻的心懷已盡情釋放。

賞析

這首詩語言簡潔明快。開頭描寫了美好的天氣和音樂,營造出輕鬆愉悅的氛圍,也爲後文抒發情感奠定基礎。「感彼柏下人,安得不爲歡」體現出詩人對人生的感悟,既然不知道未來怎樣,面對生死要有曠達的心態,當下更應盡情歡樂。最後兩句進一步強調了詩人對人生無常的感慨和珍惜當下的態度。整首詩有一種清新自然又蘊含哲理的韻味。

陶淵明

陶淵明

陶淵明,字元亮(又一說名潛,字淵明),號五柳先生,私諡靖節,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人。曾做過幾年小官,後辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。 ► 100篇诗文