春氣奮發,萬物遽只。

出自 屈原 的《 大招
靑春受謝,白日昭只。 春氣奮發,萬物遽只。 冥凌浹行,魂無逃只。 魂魄歸徠!無遠遙只。 魂乎歸徠!無東無西,無南無北只。 東有大海,溺水浟浟只。 螭龍幷流,上下悠悠只。 霧雨淫淫,白皓膠只。 魂乎無東!湯谷寂寥只。 魂乎無南!南有炎火千里,蝮蛇蜒只。 山林險隘,虎豹蜿只。 鰅鱅短狐,王虺騫只。 魂乎無南!蜮傷躬只。 魂乎無西!西方流沙,漭洋洋只。 豕首縱目,被髮鬤只。 長爪踞牙,誒笑狂只。 魂乎無西!多害傷只。 魂乎無北!北有寒山,逴龍赩只。 代水不可涉,深不可測只。 天白顥顥,寒凝凝只。 魂乎無往!盈北極只。 魂魄歸徠!閑以靜只。 自恣荆楚,安以定只。 逞志究欲,心意安只。 窮身永樂,年壽延只。 魂乎歸徠!樂不可言只。 五榖六仞,設菰粱只。 鼎臑盈望,和致芳只。 內倉鴿鵠,味豺羹只。 魂乎歸徠!恣所嘗只。 鮮蠵甘雞,和楚酪只。 醢豕苦狗,膾苴蒪只。 吳酸蒿蔞,不沾薄只。 魂兮歸徠!恣所擇只。 炙鴰烝鳧,煔鶉陳只。 煎鰿膗雀,遽爽存只。 魂乎歸徠!麗以先只。 四酎幷孰,不澀嗌只。 清馨凍飲,不歠役只。 吳醴白孼,和楚瀝只。 魂乎歸徠!不遽惕只。 代秦鄭衛,鳴竽張只。 伏戲駕辯,楚勞商只。 謳和揚阿,趙簫倡只。 魂乎歸徠!定空桑只。 二八接舞,投詩賦只。 叩鍾調磬,娛人亂只。 四上競氣,極聲變只。 魂乎歸徠!聽歌撰只。 朱唇皓齒,嫭以姱只。 比德好閑,習以都只。 豐肉微骨,調以娛只。 魂乎歸徠!安以舒只。 嫮目宜笑,蛾眉曼只。 容則秀雅,稚朱顔只。 魂乎歸徠!靜以安只。 姱脩滂浩,麗以佳只。 曾頰倚耳,曲眉規只。 滂心綽態,姣麗施只。 小腰秀頸,若鮮卑只。 魂乎歸徠!思怨移只。 易中利心,以動作只。 粉白黛黑,施芳澤只。 長袂拂面,善畱客只。 魂乎歸徠!以娛昔只。 靑色直眉,美目媔只。 靨輔奇牙,宜笑嘕只。 豐肉微骨,體便娟只。 魂乎歸徠!恣所便只。 夏屋廣大,沙堂秀只。 南房小壇,觀絶霤只。 曲屋步壛,宜擾畜只。 騰駕步遊,獵春囿只。 瓊轂錯衡,英華假只。 茝蘭桂樹,鬱彌路只。 魂乎歸徠!恣志慮只。 孔雀盈園,畜鸞皇只。 鵾鴻群晨,雜鶖鶬只。 鴻鵠代遊,曼鷫鸘只。 魂乎歸徠!鳳皇翔只。 曼澤怡面,血氣盛只。 永宜厥身,保壽命只。 室家盈廷,爵祿盛只。 魂乎歸徠!居室定只。 接徑千里,出若雲只。 三圭重侯,聽類神只。 察篤夭隱,孤寡存只。 魂乎歸徠!正始昆只。 田邑千畛,人阜昌只。 美冒眾流,德澤章只。 先威後文,善美明只。 魂乎歸徠!賞罰當只。 名聲若日,照四海只。 德譽配天,萬民理只。 北至幽陵,南交阯只。 西薄羊腸,東窮海只。 魂乎歸徠!尙賢士只。 發政獻行,禁苛暴只。 舉傑壓陛,誅譏罷只。 直贏在位,近禹麾只。 豪傑執政,流澤施只。 魂乎歸徠,國家爲只。 雄雄赫赫,天德明只。 三公穆穆,登降堂只。 諸侯畢極,立九卿只。 昭質旣設,大侯張只。 執弓挾矢,揖辭讓只。 魂乎徠歸!尙三王只。
拼音

譯文

四季交替春天降臨,太陽是多麽燦爛輝煌。 春天的氣息蓬勃奮發,萬物繁榮急遽地生長。 遍地是冬天的餘陰殘冰,魂也沒有地方可以逃亡。 魂魄歸來吧!不要去遙遠的地方。 魂啊歸來吧!不要去東方和西方,也不要去南方和北方。 東方有蒼茫大海,沉溺萬物浩浩蕩蕩。 沒角的螭龍順流而行,上上下下出波入浪。 迷霧陣陣淫雨綿綿,白茫茫像凝結的膠凍一樣。 魂啊不要去東方!暘谷杳無人迹岑寂空曠。 魂啊不要去南方!南方有烈焰綿延千里,蝮蛇蜿蜒盤繞長又長。 山深林密充滿險阻,虎豹在那兒逡巡來往。 鰅鱅短狐聚集害人,大毒蛇王虺把頭高揚。 魂啊不要去南方!鬼蜮含沙射影把人傷。 魂啊不要去西方!西方一片流沙到處都是,無邊無際渺渺茫茫。 豬頭妖怪眼睛直著長,毛髮散亂披在身上。 長長的爪子鋸齒般的牙,嬉笑中露出瘋狂相。 魂啊不要去西方!那兒有很多東西把人傷。 魂啊不要去北方!北方有寒冷的冰山。燭龍身子通紅閃閃亮。 一條代水不能渡過,水深無底沒法測量。 天空飛雪一片白茫茫,寒氣凝結四面八方。 魂啊不要前去!冰雪堆滿北極多麽荒凉。 魂魄歸來吧!這裏悠閑自在清靜安康。 在荆楚故國可以自由自在,不再飄泊生活能够安定。 萬事如意隨心所欲,無憂無慮心神安寧。 終身都能保持快樂,延年益壽得以長命。 魂魄歸來吧!這裏的歡樂説不盡。 五穀糧食高堆十幾丈,桌上雕胡米飯滿滿盛。 鼎中煮熟的肉食滿眼都是,調和五味使其更加芳馨。 鶬鶊鵓鳩天鵝都收納,再品味鮮美的豺狗肉羹。 魂魄歸來吧!請任意品嘗各種食品。 有新鮮甘美的大龜肥雞,和上楚國的酪漿滋味新。 豬肉醬和略帶苦味的狗肉,再加點切細的香菜莖。 吳國的香蒿做成酸菜,喫起來不濃不淡口味純。 魂魄歸來吧!請任意選擇素蔬葷腥。 火烤烏鴉清蒸野鴨,燙熟的鵪鶉案頭陳。 煎炸鯽魚炖煨山雀,多麽爽口齒間香氣存。 魂魄歸來吧!歸附故鄉先來嘗新。 四重釀制的美酒已醇,不澀口也沒有刺激性。 酒味清香最宜冰鎮了喝,不能讓僕役們偷飲。 吳國的甜酒曲蘖釀制,再把楚國的清酒摻進。 魂魄歸來吧!不要惶悚恐懼戰戰兢兢。 代秦鄭衛四國的樂章,竽管齊鳴吹奏響亮。 伏羲氏的樂曲《駕辯》,還有楚地的樂曲《勞商》。 合唱《揚阿》這支歌,趙國洞簫先吹響。 魂魄歸來吧!請你調理好寶瑟空桑。 兩列美女輪流起舞,舞步與歌辭的節奏相當。 敲起鐘調節磬聲高低,歡樂的人們好像發狂。 各國的音樂互相比美,樂曲變化多端盡周詳。 魂魄歸來吧!來欣賞各種舞樂歌唱。 美人們唇紅齒白,容貌倩麗實在漂亮。 品德相同性情嫻靜,雍容高雅熟悉禮儀典章。 肌肉豐滿骨骼纖細,舞姿和諧令人神怡心曠。 魂魄歸來吧!你會感到安樂舒暢。 美目秋波轉巧笑最動人,娥眉娟秀又細又長。 容貌模樣俊美嫻雅,看她細嫩的紅潤面龐。 魂魄歸來吧!你會感到寧靜安詳。 美艷的姑娘健壯修長,秀麗佳妙儀態萬方。 面額飽滿耳朵勻稱,彎彎的眉毛似用圓規描樣。 心意寬廣體態綽約,姣好艷麗打扮在行。 腰肢細小脖頸纖秀,就像用鮮卑帶約束一樣。 魂魄歸來吧!相思的幽怨會轉移遺忘。 她們心中正直温和,動作優美舉止端莊。 白粉敷面黛黑畫眉,再把一層香脂塗上。 舉起長袖在面前拂動,殷勤畱客熱情大方。 魂魄歸來吧!晚上還可以娛樂一場。 有的姑娘長著黑色直眉,美麗的眼睛逸彩流光。 迷人的酒渦整齊的門牙,嫣然一笑令人心舒神暢。 肌肉豐滿骨骼纖細,體態輕盈翩然來往。 魂魄歸來吧!你愛怎麽樣就怎麽樣。 這裏的房屋又寬又大,朱砂圖繪廳堂明秀清姸。 南面的廂房有小壇,樓觀高聳超越屋檐。 深邃的屋宇狹長的走廊,適合馴馬之地就在這邊。 或駕車或步行一起出遊,射獵場在春天的郊原。 玉飾的車轂金錯的車衡,光彩奪目多麽亮麗鮮艷。 一行行的茝蘭桂樹,濃鬱的香氣在路上彌漫。 魂魄歸來吧!怎樣遊玩隨您的意願。 羽毛鮮艷的孔雀滿園,還養著稀世的鳳凰靑鸞。 鵾雞鴻雁在清晨啼叫,水鶩鶬鶊的鳴聲夾雜其間。 天鵝在池中輪番嬉遊,鷫鷞戲水連綿不斷。 魂魄歸來吧!看看鳳凰飛翔在天。 潤澤的臉上滿是笑容,血氣充盛十分康健。 身心一直調養適當,保證長命益壽延年。 家族中人充滿朝廷,享受爵位俸祿盛況空前。 魂魄歸來吧!安居的宮室已确定不變。 這裏的道路連接千里,人民出來多如浮雲舒卷。 公侯伯子男諸位大臣,聽察精審有如天神明鑑。 體恤厚待夭亡疾病之人,慰問孤男寡女送温暖。 魂魄歸來吧!分清先後施政行善。 田地城邑阡陌縱橫,人口眾多繁榮昌盛。 教化普及廣大人民,德政恩澤昭彰輝映。 先施威嚴後行仁政,政治清廉旣美好又光明。 魂魄歸來吧!賞罰適當一一分清。 名聲就像輝煌的太陽,照耀四海光焰騰騰。 功德榮譽上能配天,妥善治理天下萬民。 北方到達幽陵之域。南方直抵交趾之境。 西方接近羊腸之城,東方盡頭在大海之濱。 魂魄歸來吧!這裏尊重賢德之人。 發布政令進獻良策,禁止苛政暴虐百姓。 推舉俊傑坐鎮朝廷,罷免責罰庸劣之臣。 讓正直而有才者居於高位,使他們作輔弼在楚王近身。 豪傑賢能的臣子掌握權柄,德澤遍施百姓感恩。 魂魄歸來吧!國家需要有作爲之君。 楚國的威勢雄壯烜赫,上天的功德萬古彪炳。 三公和睦互相尊重,上上下下進出朝廷。 各地諸侯都已到達,輔佐君王再設立九卿。 箭靶已樹起目標鮮明,大幅的布侯也挂定。 射手們一個個持弓挾箭,相互揖讓謙遜恭敬。 魂魄歸來吧!崇尙效法前代的三王明君。

注釋

謝,離去。受謝,是説春天承接著冬天離去。 遽:競爭。 冥:幽暗。 凌:冰。 浹:周遍。 溺水:謂水深易沉溺萬物。 浟(yōu)浟:水流的樣子。 幷流:順流而行。 皓膠:本指冰凍的樣子,這裏指雨霧白茫茫,像凝固在天空一樣。 湯谷:即“暘谷”,傳説中的日出之處。 炎火千里:據《玄中記》載,扶南國東有炎山,四月火生,十二月滅,餘月俱出雲氣。 蜒:長而彎曲的樣子。 蜿:行走的樣子。 鰅鱅(yú yōng)短狐:都是善於害人的怪物。 王虺(huǐ):大毒蛇。 騫:虎視眈眈。 蜮(yù):含沙射影的害人怪物。 縱目:眼睛竪起。 鬤(náng):毛髪散亂的樣子。 踞牙:踞,當作“鋸”,鋸牙,言其牙如鋸也。 誒(xī):同“嬉”。 逴(chuò)龍:即“燭龍”,神話傳説中人面蛇身的怪物。逴,古音同“燭”。 赩(xì):赤色。 代水:神話中的水名。 顥顥:閃光的樣子,這裏指冰雪照耀的樣子。 自恣:隨心所欲。 逞:施展。 究:極盡。 窮身:終身。 六仞:謂五穀堆積有六仞高。仞,八尺。 設:陳列。 菰(gū)粱:雕胡米,做飯香美。 臑(ér):煮爛。 盈望:滿目都是。 和致芳:調和使其芳香。 內:同“肭”,肥的意思。 鶬(cāng):鶬鶊,即黃鸝。 味:品味。 蠵(xī):大龜。 酪:乳漿。 醢(hǎi):肉醬。 苦狗:加少許苦膽汁的狗肉。 膾:切細的肉,這裏是切細的意思。 苴蒪(jū pò):即蘘荷,多年生草本植物。也稱「蒪苴」。《廣雅 · 釋草》:「蘘荷,蒪苴也。」 蒿蔞:香蒿,可食用。 沾:濃。 薄:淡。 鴰(guā):烏鴉。鳧:野鴨。 煔(qián):把食物放入沸湯中燙熟。 鰿(jí):鯽魚。 臛(huò):肉羹。 遽(qú):通“渠”,如此。 爽存:爽口之氣存於此。 麗:附著、來到。 四酎(zhòu):四重釀之醇酒。酎,醇酒。 孰:同“熟”。 歰嗌(sè yì):澀口刺激咽喉。 不歠(chuò)役:不可以給僕役低賤之人喝。 醴:甜酒。 白蘖(niè):米曲。 瀝:清酒。 代秦鄭衛:指當時時髦的代、秦、鄭、衛四國樂舞。 伏戲:即伏羲,遠古帝王。 駕辯:樂曲名。 勞商:曲名。 揚阿:歌名。 定:調定。 空桑:瑟名。 二八:女樂兩列,每列八人。 接:連。接舞,指舞蹈此起彼伏。 投詩賦:指舞步與詩歌的節奏相配合。投,合。 亂:這裏指狂歡。 四上:指前文代、秦、鄭、衛四國之鳴竽。 競氣:競賽音樂。 撰(zhuàn):具備。此句謂各種音樂都具備。 嫭(hù):美麗。 姱(kuā):美麗。 比德:指眾女之品德相同。 好閑:指性喜嫻靜。 習:嫻熟,指嫻熟禮儀。 都:指儀態大度。 嫮(hù):同“嫭”,美好的意思。 則:模樣。 滂浩:廣大的樣子,這裏指身體健美壯實。 曾頰:指面部豐滿。曾,重。 倚耳:指兩耳貼後,生得很勻稱。 規:圓規。 滂心:心意廣大,指能經得起調笑嬉戲。 鮮卑:王逸注:“衮帶頭也。言好女之狀,腰支細少,頸鋭秀長,靖然而特異,若以鮮卑之帶約而束之也。” 易中利心:心中正直温和。易,直;利,和。 澤:膏脂。 昔:晚上。 靑色:指用黛靑描畫的眉毛。 直眉:雙眉相連。直,同“値”。 媔(mián):眼睛美好的樣子。 靨輔:臉頰上的酒渦。 奇牙:門齒。 嘕(yān):同“嫣”,笑得好看。 便娟:輕盈美好的樣子。 恣所便:隨您的便,任你所爲。 夏屋:大屋。夏,同“厦”。 沙堂:用朱砂圖繪的廳堂。 房:堂左右側室。 觀(guàn):樓房。 溜(liù):指屋檐。絶溜,超過屋檐,形容樓高。 曲屋:深邃幽隱的屋室。 步壛(yán):長廊。壛同"檐"。 擾畜:馴養馬畜。 騰駕:駕車而行。 瓊轂(gǔ):以玉飾轂。 錯衡:以金錯飾衡。衡,車上橫木。 假:大。 鶖(qiū):水鳥名,據傳似鶴而大,靑蒼色。 代遊:一個接一個地遊戲。 曼:連續不斷。 鷫鷞(sù shuāng):水鳥名,一種雁。 曼澤:細膩潤澤。 室家:指宗族。盈廷:充滿朝廷。 接徑:道路相連。 出若云:言人民眾多,出則如雲。 三圭:古代公執桓圭,侯執信圭,伯執躬圭,故曰三圭,這裏指公、侯、伯。 重侯:謂子、男,子男爲一爵,故言重侯。 三圭重侯,指國家的重臣。 聽類神:聽察精審,有如神明。 察篤:明寨、優待。 夭:未成年而死。 隱:疾痛,指病人。 存:慰問。 正始昆:定仁政之先後。正,定。昆,後。 畛(zhěn):田上道。 阜昌:眾多昌盛。 美:指美善的教化。 冒:覆蓋、遍及。 眾流:指廣大人民。 先威後文:先以威力後用文治。 幽陵:地名,在今遼寧南部一帶。 交址:地名,在今兩廣一帶。 羊腸:地名,在今山西西北部一帶。 獻行:進獻治世良策。 舉傑壓陛:推舉俊傑,使其立於高位。 壓:立。 誅譏:懲罰、責退。 羆(pí):同“疲”,疲軟,指不能勝任工作的人。 直贏:正直而才有餘者。 禹麾:蔣驥《山帶閣注楚辭》説:“疑楚王車旗之名,禹或羽字誤也。” 雄雄赫赫:指國家成勢強盛。 穆穆:此指和睦互相尊重的樣子。 登降:上下,此指出入。 堂:指朝廷。 畢極:全都到達。 昭質:顯眼的箭靶。 大侯:大幅的布製箭靶。 揖辭讓:古代射禮,射者執弓挾矢以相揖,又相辭讓,而後昇射。 三王:楚三王,即《離騷》中的“三后”,指句亶王、鄂王、越章王。

《大招》是《楚辭》中的作品,相傳爲屈原或景差所作。此詩在內容上可分兩部分:一是極力渲染四方的種種兇險怪異,二是著意烘託楚國故居之美,最後又大力稱頌楚國任人唯賢、政治清明、國勢強盛等,以誘使靈魂返回楚國。全詩文字精練,辭意醇古,風格雅淡,特別是寫景、狀物、敍事時層層鋪張,大段排比,對稱整齊,顯示了由辭到賦的發展與轉變。

賞析

此篇開始按招魂詞的固定格式陳述四方險惡,呼喚魂不要向東、向南、向西、向北,然後即寫楚國宮廷的美味佳肴,音樂舞蹈美女之盛,宮室之富麗堂皇,苑圃禽鳥之珍異,最後夸飾楚國之地域遼闊、人民富庶、政治清明。其中對楚國遵法守道、舉賢授能、步武三王一段的描寫,實際上是屈原理想化了的美政。《離騷》中回顧年靑時的政治理想,正由此而來,且一脈相承。全篇末尾云:“魂乎來歸,尙三王只。”這同《離騷》中稱述“三后之純粹”,《抽思》中“望三王(原誤作“五”)以爲像”的情形一樣,都反映出屈原作爲楚三王的後代,追念楚國最強盛的時代,旣要尊稱國君先祖,又要光耀自己始祖的心情。因此,《大招》已不是單一的招魂祝辭,而是於其中蘊含了一定的思想。一方面,通過極言東南西北四方環境的險惡,極力鋪陳楚國飲食、樂舞、宮室的豐富多彩、壯偉華麗,來招喚楚威王的亡魂,表達了對楚君的無限忠心和眷戀之情;“自曼澤怡面以下,皆帝王致治之事。永宜厥身,則本身之治也。室家盈庭(廷),則勸親之經也。正始必自孤寡,文王治岐之所先也。阜民必本田邑,周公《七月》之所詠也。發政而禁苛暴,省刑薄斂之功。舉傑而誅譏罷(疲),舉直錯枉之效也。直贏者使近禹麾,所以承弼厥辟。豪傑者使流澤施,所以阜成兆民也。末章歸之射禮,則深厭兵爭之禍,而武王散軍郊射之遺意也。於此可以見原志意之遠,學術之醇,迥非管韓孫吳及蘇張莊惠遊談雜霸之士之所能及。”(蔣驥《楚辭餘論》)這樣,作品的現實意義和戰鬥性便大大加強了。 此篇在結構上也具有特點。采用開門見山的手法,直接點題,一氣而下。環環相扣,所以諸家分章頗分歧。由“靑春受獻”而時光飛逝,春色盎然而萬物競相展現自己的生命力,點出招魂的具體時節。下文“魂乎歸來,無東無西,無南無北”的呼喚,入題自然,乾凈利索。在對四方險惡環境的夸張描述之後,以“魂魄歸徠,閑以靜只。自恣荆楚,安以定只”轉入到對楚國故地的環境描寫,闡聯順當,一點也不顯得突兀。幷以“閑以靜只”、“安以定只”、“逞志究欲,心意安只”、“年壽延只”作爲主題,給下文的大肆鋪敍作綱領。在對楚國飲食、樂舞、美人、宮室等的鋪排和炫耀中,以“定空桑只”、“安以舒只”、“靜以安只”、“恣所便只”等與它們相呼應,前後照應,相互關聯。下一層緊承“居室定只”,由室內而擴展到室外的“接徑千里”,由此聯想到“出若雲只”的楚國人民,以此爲出發點,很自然地引出作者對治理國家、造福人民的清明政治的嚮往,使文章在結構上渾然一體。 《大招》在語言描寫上雖然比不上《招魂》的浪漫奇詭,但仍以其華麗多采的語言,給讀者展現出一幅幅奇譎詭異、絢麗多姿的畫面。尤其是描寫美人的一段,不僅描繪她們的容貌、姿態、裝飾,而且深入展現其心靈性情,不同氣質、不同狀貌的美人紛紛登場亮相,具有濃鬱的楚民族風範。全詩幾乎都用四言句,顯得簡潔整齊、古樸典雅,反映了屈原早年的創作風格。
屈原

屈原

屈平,字原,通常稱爲屈原,又自雲名正則,號靈均,漢族,戰國末期楚國丹陽(今湖北秭歸)人,楚武王熊通之子屈瑕的後代。屈原雖忠事楚懷王,卻屢遭排擠,懷王死後又因頃襄王聽信讒言而被流放,最終投汨羅江而死。屈原是中國最偉大的浪漫主義詩人之一,也是我國已知最早的著名詩人,世界文化名人。他創立了“楚辭”這種文體,也開創了“香草美人”的傳統。代表作品有《離騷》、《九歌》等。 ► 31篇诗文