解釋春風無限恨,沉香亭北倚闌干。

出自 李白 的《 清平調(其三)
名花傾國兩相歡,長得君王帶笑看。 解釋春風無限恨,沈香亭北倚闌干。
拼音

所属合集

#唐詩三百首

譯文

名花伴着絕色美人令人心歡,贏得君王滿面帶笑不停地看。 春風中消解了君王無限悵恨,在沈香亭北共同倚靠着闌干。

注釋

名花:牡丹花。傾國:喻美色驚人,此指楊貴妃。典出漢·李延年《佳人歌》:「一顧傾人城,再顧傾人國。」 解釋:瞭解、體會。釋,一作「識」。 春風:指唐玄宗。。 沈香:亭名,沈香木所築。

此詩爲李白《清平調》組詩,是李白在長安爲翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沈香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。首句寫名花與傾國相融;二句寫君王的歡愉,「帶笑看」三字,貫穿了三者,把牡丹、貴妃、明皇三位一體化了。三、四句寫君王在沈香亭依偎貴妃賞花,所有胸中憂恨全然消釋。全詩語言豔麗,句句金玉,字字流葩,人花交映,迷離恍惚。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 名花:這裏指牡丹。
  • 傾國:原本形容女子容貌極美,這裏借指楊貴妃。
  • 解釋:消除、排解。
  • 沈香亭:在唐長安興慶宮龍池東面。沈(shěn)香:亦作「沉香」,一種名貴香料。
  • 倚闌干:倚靠在欄杆邊。

翻譯

名貴的牡丹和傾國的美人相得益彰,常常引得君王滿面笑容地欣賞。春風中似乎蘊含無盡的惆悵哀怨之情,(然而在這兒)都能在沉香亭北貴妃倚靠着欄杆的美好場景中得以消解。

賞析

這首詩以牡丹陪襯楊貴妃,通過描繪君王與貴妃在沉香亭畔共賞牡丹的場景,生動地展現出貴妃的驚豔容顏以及唐玄宗對她的寵愛。「名花傾國兩相歡 ,常得君王帶笑看」將花與人的美麗與君王的喜愛之情刻畫得淋漓盡致。後兩句「解釋春風無限恨,沈香亭北倚闌干」更是神來之筆,賦予春風以人的情感與愁思,又通過貴妃倚欄的畫面,營造出一種優美且帶着淡淡情思的意境,全詩語言清新自然,卻又飽含深情,將花卉、美人、君王以及周圍的環境巧妙融合,構成了一幅絢麗多姿、充滿浪漫色彩的宮中賞春圖 。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文