鬆根醉眠道士一幅

· 徐渭
五斗劉伶不認家,頭巾著處打昏鴉。 鬆根白石且眠我,頭上青天馮著他。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 五斗:古代計量單位,指一種容量爲五斗的酒器。
  • 劉伶:劉伶(約221-300年),東晉時期著名的酒仙,以酗酒著稱。
  • 頭巾:古代男子束髮的帶子。
  • 昏鴉:指昏暗的烏鴉。
  • 鬆根:松樹的根部。
  • 白石:白色的石頭。
  • 馮著:古代指戴在頭上的帽子。

翻譯

李伶酒量大得驚人,喝得不認得回家,頭巾紮在哪裏都打暈了烏鴉。我躺在鬆根和白石上睡覺,頭上的藍天卻被別人戴着帽子。

賞析

這首詩描繪了一個酒量極大的劉伶,他喝得酩酊大醉,甚至不認得回家,處處都是他酒後的狼狽模樣。而詩人則以一種幽默的方式,將自己與劉伶形成鮮明對比,表現出一種超脫世俗的境界。整首詩以簡潔明快的語言,展現了酒後的荒誕與超然。

註釋

  • 劉伶:魏晉時期名士,以嗜酒聞名,此處借指縱情飲酒的人。
  • 五斗:形容劉伶海量,傳說他一斗酒就能喝完,五斗則極言其多。
  • 不認家:形容醉得連家都認不清。
  • 頭巾著處打昏鴉:頭巾亂戴,連鳥都被驚飛。著處,到處,打,這裏是驚動的意思。
  • 鬆根白石:松樹下的白色石頭,可能是指山石或者自然環境的描述。
  • 且眠我:姑且讓我在這裏睡覺。
  • 馮著他:依靠着青天。馮,同「憑」,依靠。

翻譯

即使像劉伶那樣能喝五斗的人也醉得找不到回家的路,他的頭巾隨意亂戴,連鳥兒都被他嚇飛了。就讓我在這松樹下、白石邊暫時沉睡吧,而那高高的青天,就讓它去依靠好了。

賞析

這首詩描繪了一個醉酒的道人形象,借劉伶的典故,展現了一種超脫世俗、放浪形骸的生活態度。詩人選擇在寧靜的鬆根白石邊歇息,把對青天的仰望留給自然,體現了他對自由自在生活的嚮往。同時,通過對比醉者的醉態與青天的廣闊,寓含了對人生哲理的思考,即人有時可以放下束縛,讓心靈得到片刻的解脫。

徐渭

徐渭

明浙江山陰人,字文清,改字文長,號天池,晚號青藤。諸生。有盛名,天才超逸,詩文書畫皆工。常自言吾書第一,詩次之,文次之,畫又次之。其畫工花草竹石,筆墨奔放淋漓,富於創造。知兵好奇計,客胡宗憲幕,擒徐海,誘王直,皆預其謀。宗憲下獄,渭懼禍發狂自戕不死。又以擊殺繼妻,下獄論死,被囚七年,得張元忭救免。此後南遊金陵,北走上谷,縱觀邊塞阨塞,輒慷慨悲歌。晚年貧甚,有書數千卷,斥賣殆盡。自稱南腔北調人,以終其生。有《南詞敘錄》、雜劇《四聲猿》及文集。 ► 1594篇诗文