再和

癭杓天然不用裁,日傾新醞剝蓮臺。 幾回醒酒風才過,一霎催詩雨又來。 兩腳只堪閒處著,寸心贏得片時開。 此身有類傷弓鳥,曲木無情亦暗猜。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 癭杓(yǐng sháo):一種用樹癭(樹木因病而形成的瘤狀物)制成的杓子。
  • 新醞:新釀的酒。
  • 剝蓮台:剝蓮子,這裡比喻飲酒。
  • 醒酒:酒醒。
  • 催詩雨:比喻霛感如雨,促使詩人創作。
  • 閒処(xián chù):閑適的地方。
  • 寸心:內心。
  • 傷弓鳥:被弓箭所傷的鳥,比喻經歷過創傷的人。
  • 曲木:彎曲的樹枝,比喻不可靠的人或事物。

繙譯

那天然的癭杓無需雕琢,每日傾倒新釀的美酒,如同剝開蓮台般暢飲。 幾次酒醒,風剛吹過,又一陣霛感如雨,催促我作詩。 雙腳衹想在閑適之地安放,內心卻衹能短暫地敞開。 我這身軀,如同受過傷的鳥兒,即使麪對無情的曲木,也不禁暗自猜疑。

賞析

這首作品通過日常生活中的飲酒與作詩,表達了詩人對生活的深刻感受。詩中“癭杓”與“新醞”形成鮮明對比,展現了詩人對自然與生活的熱愛。後句以“傷弓鳥”自喻,透露出內心的脆弱與對世事的戒備。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的深刻洞察與複襍情感。

段成己

金稷山人,字誠之,號菊軒。段克己弟。哀宗正大間進士,授宜陽主簿。入元不仕。 ► 262篇诗文