太白酒樓
我昔在髫年,知有謫仙人。少壯讀所作,天才氣凌雲。
潯陽紫極宮,往歲聞佳句。採石青山頭,前月拜荒墓。
夜宿檐下雲,秋弄江上月。何如任城樓,狂飲興豪發。
況有任城宰,具酒復知音。酒酣隘八極,世事徒駸駸。
內子香閨夢,伯禽嬌且啼。人間火宅謾煎逼,政是玉山傾倒時。
散披紫綺裘,倒著白接䍦。銀臺金馬直一唾,方瀛絳闕行將去。
仙之酒杯失,遺基樓觀雄。垣表暗題詠,石榴海柏森西東。
謫仙人,今何在,汶水鳧山黯蒼靄。手揮玉鞭騎玉鯨,應在浮雲九州外。
仙人魂魄茫氛氳,望之不見矧可親。明朝我至玉京去,願謁蓬仙賀季真。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 髫年(tiáo nián):童年。
- 謫仙人:指李白,因其詩才非凡,被比作謫居人間的仙人。
- 潯陽:地名,今江西九江。
- 紫極宮:宮觀名,此處指李白的詩作。
- 採石:地名,今安徽馬鞍山。
- 任城:地名,今山東濟寧。
- 內子:妻子。
- 伯禽:李白的兒子。
- 火宅:佛教用語,比喻煩惱的世界。
- 玉山傾倒:形容醉酒的樣子。
- 紫綺裘:紫色的錦緞衣服。
- 白接䍦(bái jiē lí):白色的頭巾。
- 銀臺金馬:指朝廷的官職。
- 方瀛絳闕:神話中的仙境。
- 垣表:牆上的題字。
- 石榴海柏:指樓觀周圍的樹木。
- 汶水鳧山:地名,今山東境內。
- 玉鞭騎玉鯨:形容仙人的形象。
- 浮雲九州:指天空和廣闊的世界。
- 魂魄茫氛氳:形容仙人的魂魄模糊不清。
- 矧可親(shěn kě qīn):何況可以親近。
- 玉京:道教中的仙境。
- 蓬仙:指仙人。
- 季真:李白的字。
翻譯
我童年時就知道有位謫仙人李白。長大後讀他的詩作,驚歎其天才氣概直衝雲霄。曾在潯陽的紫極宮中,聽聞他的佳句;前月又在採石的青山頭,拜謁了他的荒墓。夜晚宿於檐下,雲霧繚繞;秋夜在江上賞月。但都不如在任城樓上,狂飲興致高漲。何況還有任城的宰相,既有酒又有知音。酒酣之際,胸懷八極,世事匆匆而過。想起妻子在香閨中的夢,兒子伯禽的嬌啼。人間的煩惱如同火宅般煎熬,正是醉倒玉山之時。散披紫綺裘,倒戴白接䍦。對朝廷的官職不屑一顧,嚮往着方瀛絳闕的仙境。仙人的酒杯已失,遺留的樓觀依然雄偉。牆上的題字隱約可見,石榴和海柏森森立於東西。謫仙人,你今何在?汶水和鳧山間蒼茫的霧靄。手持玉鞭,騎着玉鯨,應在浮雲之上的九州之外。仙人的魂魄模糊不清,望之不見,何況可以親近。明朝我將前往玉京,願拜見蓬仙,向季真報告。
賞析
這首作品深情地追憶了詩人對李白的敬仰與懷念。通過對比李白生前的豪放與死後的淒涼,表達了詩人對李白天才詩才的讚歎和對他人生的感慨。詩中運用了豐富的意象和典故,如「玉山傾倒」、「紫綺裘」、「白接䍦」等,展現了李白超凡脫俗的形象。結尾處詩人表達了自己對仙境的嚮往和對李白的深切懷念,情感真摯,意境深遠。