(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 啼紅:指女子哭泣,眼淚如血。
- 唾茸窗:唾,吐口水;茸窗,指華麗的窗戶。這裏形容女子因悲傷而失去儀態。
- 香魂:指女子的靈魂。
- 一世孤飛:一生孤獨地飛翔。
翻譯
我這未曾消逝的容顏,鬢髮卻已如霜白,十年來淚水如血,失態地對着華麗的窗戶吐口水。 若我的靈魂化作樓中的燕子,我寧願一生孤獨地飛翔,也不願成雙成對。
賞析
這首作品通過描繪女子未老先衰的形象,表達了深切的哀怨和孤獨。詩中「啼紅十載唾茸窗」一句,既展現了女子長久的悲傷,也暗示了她對愛情的絕望。末句「一世孤飛不肯雙」則強烈表達了女子寧願孤獨終老,也不願妥協的堅定態度。整首詩語言凝練,意境悽美,情感深沉,展現了女子對愛情的執着與堅守。