題靜庵
三聖妙傳心,心體存於靜。
執中又三言,近來惑未省。
詩書每諄切,鄒魯猶衍永。
德性敬所尊,放心閒弗騁。
歸根乃春茁,用晦豈灰冷。
彼所謂善刀,我所謂尚褧。
寥寥越千祀,舂陵一提醒。
紫陽書滿家,鼻端最機警。
南州今孺子,名庵在近境。
明當從之遊,飛度韓田嶺。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 三聖:指古代三位聖人,具體指哪三位有多種說法,這裏可能指儒家推崇的聖人。
- 妙傳心:巧妙地傳達心意或思想。
- 執中:堅持中庸之道。
- 三言:三句話,可能指某種重要的教導或格言。
- 惑未省:疑惑未解。
- 諄切:懇切,真誠。
- 鄒魯:指古代的鄒國和魯國,這裏泛指儒家文化的發源地。
- 衍永:延續長久。
- 德性:道德品性。
- 敬所尊:尊敬所應尊敬的。
- 放心閒弗騁:心境閒適,不受束縛。
- 歸根:迴歸本源。
- 春茁:春天生長。
- 用晦:隱藏,不顯露。
- 善刀:善於運用刀,比喻善於處理事務。
- 尚褧:尚且隱藏。褧(jiǒng):古代一種遮蓋頭部的布。
- 寥寥:稀少。
- 越千祀:超過千年。
- 舂陵:地名,可能指作者所在的地方。
- 提醒:喚起記憶或注意。
- 紫陽:可能指紫陽書院,是古代著名的書院。
- 鼻端:比喻敏銳的感知。
- 機警:機敏警覺。
- 南州:泛指南方的地區。
- 孺子:年輕人,這裏可能指某位年輕的學者或朋友。
- 名庵:有名的庵堂或書院。
- 韓田嶺:地名,具體位置不詳。
翻譯
三位聖人巧妙地傳達了他們的心意,心之本體在於保持靜謐。堅持中庸之道,但三句話的深意我至今未完全領悟。詩書中的教誨總是那麼懇切,鄒魯之地儒家文化長久流傳。尊敬道德品性,心境閒適不受束縛。迴歸本源,如同春天的新芽,隱藏不顯露,卻非冰冷無生機。他們所說的善於運用刀,我則認爲尚且需要隱藏。時間流逝,千年已過,舂陵之地的一次提醒讓我重新思考。紫陽書院藏書豐富,我的感知最爲敏銳。南方的年輕學者,有名的庵堂就在附近。明天我將去拜訪,飛越韓田嶺。
賞析
這首作品表達了作者對古代聖人心傳的思考與領悟,以及對儒家文化的尊崇。詩中,「三聖妙傳心」體現了對古代智慧的追尋,「執中又三言」則反映了作者對中庸之道的堅持與疑惑。通過對「德性」、「歸根」等概念的探討,作者展現了對道德修養和本源迴歸的重視。最後,詩中的「南州今孺子」和「名庵在近境」預示了作者即將進行的學術交流,表達了對知識的渴望和對未來的期待。