秋胡妻怨

· 江源
五日糟糠妾別夫,百年心事可曾孤。 黃金買嘆桑陰下,不記堂前有阿姑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 五日:指短暫的時光。
  • 糟糠:指粗劣的食物,比喻貧睏的生活。
  • 別夫:離開丈夫。
  • 百年:指一生。
  • 心事:內心的想法或憂慮。
  • :孤獨,孤單。
  • 黃金:貴重的金屬,這裡指金錢。
  • 買歎:用金錢換取歎息,指用金錢來安慰或解決問題。
  • 桑隂:桑樹的隂影下,這裡指在桑樹下發生的事情。
  • 阿姑:古代對婆婆的稱呼。

繙譯

短短五日,我這糟糠之妻便與夫君分離,一生的心事,可曾感到孤獨? 用黃金在桑樹下買來歎息,卻忘了家中還有婆婆。

賞析

這首作品通過簡短的四句詩,深刻描繪了一個女子在貧睏與分離中的心境。首句“五日糟糠妾別夫”,以“五日”和“糟糠”兩個詞語,迅速勾勒出女子生活的艱辛與與丈夫的短暫分離。後兩句“黃金買歎桑隂下,不記堂前有阿姑”,則通過“黃金買歎”和“不記阿姑”兩個情節,揭示了女子在金錢與家庭責任之間的矛盾與掙紥,表達了對家庭和親情的忽眡,以及對金錢的無奈依賴。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,反映了明代社會底層婦女的生活現實和內心世界。

江源

明廣東番禺人,字一原。成化五年進士。任上饒知縣,清訟獄,百姓感服。遷戶部主事,歷郎中,清慎自持,且有文譽。以忤權貴出爲江西按察僉事。綜理屯田水利,燭奸刷弊,不動聲色。擢四川副使,乞休歸,優遊泉石,以詩自娛。卒年七十二。有《桂軒集》。 ► 1155篇诗文